Bujinkan Bushi Dojo Barcelona

Gastronomía japonesa: Tempura


Tempura: Rebozado de verduras y marisco


El origen de la palabra tempura sigue siendo poco claro, aunque la idea general es que este plato fue introducido por los jesuítas portugueses que llegaron a Japón en el siglo XVI. Actualmente, la tempura no sólo es uno de los platos más disfrutados de Japón, sino que también ha llegado a otras gastronomías.


El éxito recae en la suavidad de la masa para rebozar, mucho más suave y menos aceitosa que los rebozados que encontramos en otras gastronomías, otorgando a los ingredientes una textura ligera y espumosa. Hasta hace muy poco, la dificultad en la preparación de la masa (la temperatura del agua o del aceite suponían un gran problema) había privado a muchos aficionados a la cocina de preparar este magnífico plato. Un problema que, con la popularización de harinas especiales para tempura, hoy en día ya se ha solucionado.

Además de la suavidad del rebozado, otra de las claves del éxito de la tempura es la libertad en la elección de ingredientes, detalle que la hace perfecta para vegetarianos o comensales con necesidades especiales. Existe una gran variedad de mariscos y verduras susceptibles de ser disfrutados en tempura, como por ejemplo gambas, langostinos, calamares, zanahoria, calabaza, raíz de loto, berenjena, espárragos, pimientos de cualquier tipo, calabacín, batata, setas shiitake, etc.

Por todo ello, la receta que mostramos aquí debe tomarse únicamente como un ejemplo de tempura, pero ya decimos que se pueden utilizar muchos otros ingredientes. En nuestro caso utilizaremos los siguientes:

Dificultad: Media
Tiempo de preparación: 35 minutos

Ingredientes para 4 personas:

2 berenjenas moradas pequeñas
1 cebolla roja mediana
1 pimiento rojo
1 pimiento verde
4 esparrágos frescos
8 langostinos crudos
2 calamares medianos

Para el rebozado:

100gr de harina para tempura
160cc de agua muy fría

Ingredientes adicionales y utensilios:

Aceite abundante para freír
Sartén honda o wok
Salsa tentsuyu
Daikon rallado

Preparación:

En primer lugar, lavar con abundante agua todos los ingredientes. Escurrir.
Una vez lavados y escurridos, prepararlos para la cocción: pelar la cebolla, quitar los filamentos y las pepitas de los pimientos, pelar y desnervar los langostinos, etc.
A continuación, cortar todos los ingredientes (menos las gambas o langostinos) que vayamos a cocinar en tempura. El tipo de corte dependerá de nuestro gusto particular, así que podemos optar por realizar cortes transversales, circulares o cuadrados. Por ejemplo, la berenjena puede cortarse tanto longitudinalmente como en rodajas, mientras que la cebolla se cortará mejor en rodajas.
Asimismo, podemos cortar los pimientos en tiras gruesas o en cortes rectangulares. Debemos tener en cuenta, eso sí, que lo normal será que cada pieza de tempura tenga el tamaño justo para que podamos comerlo de un sólo bocado.
En una fuente honda, mezclar la harina para tempura con el agua fría. Pese a lo que pueda parecer, es importante no mezclar con demasiada rapidez, ya que para que la masa esté perfecta debemos dejar algunos grumos en ella.
Poner abundante aceite a calentar en el wok. Mientras tanto, empezar a mojar los ingredientes en la masa de tempura. Es importante no mezclarlos entre ellos, ya que esto podría afectar su sabor.
Cuando el aceite esté bien caliente, echar con cuidado los ingredientes a medida que los vayamos rebozando, ayudándonos de unos palillos de cocina, preferentemente.
Cuando los ingredientes rebozados adquieran un color dorado, sacarlos con cuidado y escurrir el aceite, ya sea en una bandeja o en papel de cocina. Si vamos a tardar mucho en preparar todos los ingredientes, es recomendable tapar aquellos que ya están fritos para mantener todo su calor.
Servir bien caliente en una fuente con un poco de daikon rallado a un lado. Por otra parte, debemos ofrecer un bol individual para salsa tentsuyu a cada comensal.
Información práctica
La salsa tentsuyu, en la que mojaremos la tempura antes de comer, está hecha a base de caldo dashi con salsa de soja y mirin. Al mojar la tempura, podemos añadir de forma opcional un poco de daikon rallado (rábano blanco gigante) a la salsa.
Si resultara imposible encontrar el preparado de harina para tempura, se podría preparar una masa similar con 250gr de harina de trigo tamizada, una taza de agua fría, una clara de huevo y una cucharada de sake.
Si resultara imposible encontrar salsa tentsuyu envasada, se podría hacer en casa mezclando un vaso de caldo dashi, medio vaso de salsa de soja, medio vaso de mirin y un puñado de katsuobushi. Llevar la mezcla a ebullición y retirar del fuego en el momento en que rompa a hervir.

por Laura Tomàs y Luis Rodríguez
artículo original en: http://www.japonismo.com/japonismo2/spip.php?article22


Tener la ambición de un niño por aprender



Reencuentro con la base de Bujinkan, cada viaje, cada entrenamiento con Sensei, es único y revelador. No podemos dejar y desaprovechar la fuente de nuestro Budo, Hatsumi Sensei, no solo enseña técnica, te muestra el Do, ese camino que nunca debemos abandonar. Que fácil es creerse algo y que difícil es mantenerlo.

Muchos creen que saben algo y en realidad ¿qué sabemos?, ¿que experiencia nos avala?, creemos que tener el grado tal o el título cual, que es lo que queremos que nos reconozcan, significa algo, y luego entrenas y te das cuenta de tus carencias.

Hemos tenido una gran experiencia, mejor dicho convivencia con la base de la Bujinkan. Seguir con las enseñanzas de Hatsumi Sensei es un trabajo serio y duro. Conseguir un grado es fácil, lo difícil es demostrar o por lo menos estar a la altura de las circunstancias, creer en lo que uno hace, pero no creérselo, y recordar que todo está ya inventado, no inventar películas ni escuelas raras, aunque lo más importante es mirar al frente, y con solo saber que grandes maestros, grandes personas, ya han pasado por ahí y que tú solo ves la estela de su paso, ese es el Kukan, el falso espacio donde se mueven los verdaderos maestros, y como dice Sensei, enseña de corazón pero por favor no engañes a los que de verdad tienen el Kokoro limpio.

No destruyamos, sino que conservemos el legado que Sensei nos muestra.

Por favor sed felices y disfrutar de nuestro Budo, que es el Budo de todos, es el Jin de la Bujinkan.

Hatsumi Sensei obsequió a mi hijo Diego de 13 años de edad con un pergamino que viene a significar "Tener la ambición de un niño por aprender" y eso es algo que me ha llegado muy profundo. Es un orgullo el tener unos acompañantes tan valiosos y fieles como las personas que me han acompañado. Gracias a mi hijo Diego López Luque, a José Antonio Barriga Rueda, a Helena Isabel Guillen Ruiz, José Pérez Bocanegra y David Jaime Macías, y como no a mi esposa Mati Luque Escribano y a Rafael Moreno Ramos ya que sin ellos este viaje no se podría haber realizado, y a los que no nombro por no entrenar Bujinkan Dojo.

Diego López García
Shihan Bujinkan Dojo.



email: diegolopez@us.es

web: www.bujinninpokan.com


SAKERU

SAKERU

Sin duda uno de los atractivos del idioma japonés es su riqueza en significados, tanto, que podría decirse que cada concepto que esgrime un kanji, provoca sutilmente la explosión de un sentimiento.

Es probablemente el idioma que mejor refleja el sentir interno del ser humano y es por eso que es tan difícil de entender para nosotros los occidentales.

En este viaje a Japón del que acabo de regresar, Sensei ha hecho un recorrido insuperable desde KU de los kihones de Togakure Ryu moviéndose en un flujo constante dentro del Kukan, imparable e irrepetible, KUKAN NO NAGARE. Cada movimiento es un arranque para el siguiente y viceversa, el siguiente le da un sentido al primero.

En realidad existen aperturas inalcanzables para Uke, meras trampas en su propio espacio y todo esto usando Sakeru...

Sakeru contiene varias acepciones en Japonés, por un lado, significa evitar, desde el punto de vista de Tori, intenta evitar el ataque. Desde el punto de vista de Uke, intenta evitar ser controlado.

Por otro lado, Sakeru significa reventar o romper, es decir, Tori intenta una apertura en Uke en su espacio, y Uke intenta romper el control de Tori.

Sakeru también significa llorar * internamente o sentir de forma intensa la acción de alguien.

Esta última acepción es sin duda la más interesante pues no puede ser descrita con palabras, sino a través de entrenamiento
- Sôke 10 de Agosto 2008 -

¿No es este nuestro Budo? ¿No es genial?...Sensei es genial.

Kami Teki Bûfû Ikkan

César Pelegrín, Shihan 15 dan Bujinkan Dôjô


* Sensei se refiere a sufrir.


Entradas mes de Julio en el blog

Dirígete directamente al blog original:


http://bushidojo.blogia.com/2008/julio.php


Japón a la deriva


¿A donde quiere ir Japón?
Es una pregunta que los sabios se hacen frecuentemente hoy en Japón. En primer lugar, no hay proyecto claro para el futuro.
Qué proyecto tiene el gobierno? ¿Quién manda en el gobierno con un proyecto que contribuya tanto al país como al mundo? Es que hoy en día, se tiene la sensación de que el país se mueve sin rumbo claro. Es un hecho escalofriante.

Durante los años de 1992-2002, Japón sufrió mucho con la recesión económica. Fueron los años de estancamiento nunca experimentado desde el final de la guerra, por lo tanto se llama a esta época un largo túnel oscuro o un período de diez años perdidos. Ninguna medida económica y política había dado fruto para remediar esta situación oscura (Por ejemplo, el prestamo de dinero sin intrerés a empresas), mientras tanto, solo crecieron el número de desempleados y las desigualdades sociales.

Cuando al fin la economía japonesa se recuperó, después del largo túnel, la situación no había cambiado mucho para la población, que seguía y sigue hasta hoy sin sentir la recuperación económica en la vida cotidiana. A pesar de que el gobierno hace cinco años declaró de manera triunfante: "Japón ha salido del larguísimo estancamiento económico", ¡cómo suena aquella palabra rara e irrealista para la población que hoy tendría que estar beneficiándose teóricamente de esta bonanza económica, ya que según los economistas esta bonanza económica está batiendo el récord de duración después de la última guerra. ¿De dónde viene esta ambivalencía?

El hecho de que la población no sienta a flor de piel esta bonanza económica significa que la gente no se está beneficiando realmente de esta situación aunque oficialmente declarada positiva. Es que para la población el país no ha salido todavía del túnel oscuro, y muchos creen que la bonanza económica de ahora es un maquillaje político-económico y que la situación sigue siendo igual que antes o va emperorando. En fin de cuentas, esta bonanza económica probablemente ha sido posible gracias al sufrimiento de la población que no se ha beneficiado de la buena marcha económica.

Económicamente hablando, Japón está enfrentando una situación durísima, se puede decir que solo está aguantando esta situación. De todas partes está recibiendo presiones y amenazas, ya que los países colindantes están creciendo vertiginosamente con la mano de obra barata y la tecnologia nueva, y que Japón está importando casi la totalidad de las materias primas cuyos precios están subiendo constantemente. Para hacer frente a esta situación, se ha tenido que parar la subida del salario o contar con la mano de obra más barata. Como consecuencia de ello, los empresarios frecuentemente recurren al trabajo a tiempo parcial o a la mano de obra extranjera, y además, la mayoría ya tienen montadas sus fabricas en los países asiáticos para evitar la mano de obra japonesa. Ni que decir tiene que la globalización mundial a dado un golpe a la población japonesa que estaba acostumbrada durante muchísimo tiempo al empleo de por vida o a la promoción automática dentro de las empresas. Como consecuencia de ello, muchos pierden sus puestos de trabajo o sin ver subir sus salarios, lo que incrementa las desigualdades sociales, cuya consecuencia se expresa muy a menudo hoy en Japón con las palabras: "ganadores" o "perdedores" de la vida.

Si la economía está golpeando directamente a la vida de los japoneses, hay muchos otros temas importantes que siguen pendientes desde hace mucho. En primer lugar, la política agrícola. Japón está en la extrema situación con la autosuficiencia de los productos alimentícios inferior a 40% (ver el artículo: 44. El fracaso estrepitoso de la política agrícola de Japón.) Es un caso gravísimo. Además se añaden los problemas siguientes: productos envenenados o contaminados, sustancias aditivas prohibidas en Japón(pero no, en otros países), carnes de las vacas locas, productos transgénicos, etc... El colmo es que los precios de la alimentación estén subiendo de manera vertiginosa por culpa del bio-carburante u otras causas.

En segundo lugar, el precio de las materias primas empezando por el petróleo está subiendo continuamente. El país como Japón que no produce nada de materias primas es my frágil, siendo víctima directa de la subida de los precios. En la mayoría de los casos, verdaderas víctimas son la población(para que no caiga la ecnomía del país, las empresas suelen estar protegidas.)

En tercer lugar, ¿de qué forma militar se quiere defender al país? (ver el artículo: 57. ¡Otra vez...! La Constitución Japonesa, ¿Hay que renovarla o no?) ¿La panoplia militar americana bajo el Tratado de Seguridad será suficiente? ¿La Constitución que prohiíbe a Japón la posesión de cualquier tipo de armas no es obsoleta? y ¿no se tendría que renovar, ajustada más a la realidad, en vez de mantenerla como un cuento de hadas?

En cuarto lugar, el número de fallecidos en accidentes de tráfico: 6.300 personas (2006), y el de los suicidios: superando 30.000 personas al año desde hace 8 años hasta hoy, son datos sobrecogedores.

En quinto lugar, las deudas públicas elevadas hasta 670 billones de yens(según el dato de 2006) no paran de incrementarse. (Aunque la capacidad de pago de Japón está considerada muy alta según los expertos internacionales.)

En sexto lugar, el poder político y la corrupción de los altos funcionarios son tan importantes que eso nos recuerda la similitud del comportamiento de los militares antes y durante la guerra. En aquella época, los políticos no podían controlar a los monstruos militares.

En séptimo lugar, la bajada del nivel de capacidad de los alumnos sobre todo en el campo de las ciencias es alarmante. Si no se ejerce la educación de la mejor manera posible, está claro que no hay buen futuro para un país.
En conclusión, con estos gravísimos problemas acumulados, Japón sigue sin tener un dirigente que tenga valor de colocar un bisturí en el cuerpo enfermo o mejor dicho, tomar al toro por los cuernos. Los políticos solo siguen bailando al son de los altos funcionarios de los ministerios, sin tener una idea clara ni coraje. Esta situación en que nadie se siente responsable es alarmante y peligrosa.

El país entero está a la deriva. Mientras que no se solucionen los problemas tan graves como los escritos arriba, Japón quedará a la deriva si rumbo, como un país poco representable en el mundo. Por lo menos hay que empezar por aumentar la autosuficiencia agrícola. Si no, Japón estará sometido permanentemente a la presión diplomática, lejos de ser independiente. Y en el peor de los casos, pasará hambre.

Toshio Okada, Barcelona.
El 7 de junio, 2008.

Enlace al artículo original: http://tertuliajapon.blogspot.com/2008/06/59-japn-la-deriva.html


Personajes de Japón: Miyamoto Musashi

Miyamoto Musashi, legendario samurai considerado el más fuerte de la historia.

Miyamoto Musashi (1584-1645) nació en Banshu, actual Okayama-ken.

La novela verídica "Miyamoto Musashi" del escritor Shiba Ryotaro nos permite seguir la vida real de este legendario samurai cosiderado como el más fuerte a lo largo de toda la historia de Japón. En más de sesenta duelos a vida o muerte con sable que tuvo Miyamoto Musashi, siempre salió vencerdor. En cambio la mayoría de sus contrincantes perdieron la vida.
A los trece años de edad, ya había declararado un duelo público a un famoso samurai. En este caso, a la hora de la verdad, lanzó el bokuto (sable de madera) al suelo al ver que su contrincante era demasiado fuerte para él. Enseguida el samurai famoso también tiró su verdadero katana (sable) al suelo y los dos habían empezado una lucha corporal de Sumo. Pero cuando el samurai se desequilibrió y cayó por el suelo, Musashi cogió el Bokuto y le dió un golpe terrible sobre la cabeza del samurai que murió poco después. Eso fue el debut de la vida de samurai de Miyamoto Musashi.
El famoso libro "Gorinsho" -El libro de los cinco anillos- escrito por él mismo cuenta también: "Yo, desde que era joven, empecé el camino de samurai, y por vez primera en mi vida a los 13, gané el duelo. Mi contrincante era Arima Kihei."
Así empezó su larga peripecia de samurai duelista a través de Japón.

Musahi no había tenido nunca un maestro de artes marciales, solo contaba con su agilidad, fuerza física y fuerza espiritual.

Tenemos un samurai testigo directo de la vida de Miyamoto Musashi. Se llama Watanabe Koan, que fue el jefe de gobernación de la importantísima región "Suruga"(Shizuoka) en la época de Tokugawa. Watanabe había visto a Musashi y hablado con él, la primera vez en calidad de jefe del puesto más importante del gobierno samurai de "Suruga" y la segunda vez como monje quien ya había perdido su anterior puesto honorable. Watanabe murió a los 130 años, pero dos años antes de morir, cuando tenía 128 años, el señor de la región de Kaga-Han mandó a un escribano a Watanabe a transcribir su historia real vivida por él, considerando que allí estaba "la verdadera historia de Japón", lo que conocemos ahora como el libro "El diálogo con Watanabe Koan".

Watanabe, con la edad de 128 años, conservaba una buena dentadura y el oído, solo se parecía a un hombre de 70 años, con un poco de dificultades cuando caminaba.

¡Un hecho sorprendente! El legendario samurai más fuerte de la historia era un genio no solo con el sable, sino también en la poesía, la pintura y la escultura. Sus obras son indispensables a la hora de hablar de la historia de las artes japonesas: la ceremonia de té, el go, el shogui (ajedrez japonés), la caligrafía, etc... Su libro que explica el camino de samurai (Gorinsho) merece una de las mejores escrituras a lo largo de toda la historia de Japón, por ser lógica, bella, y rigurosa al escoger las palabras.

Un prototipo de samurai japonés que mostró la mejor calidad de los japoneses: llevar la vida para mejorarse constantemente con esfuerzo y honorabilidad.

Su famosísima manera de combate, "Niten Ichi ryu", con dos sables, fue quizás inventado por su padre que era maestro del uso del "Jitte" con el cual coge el sable del contrincante, y le ataca desenvainando un sable. Pero fue solo posible este "Niten Ichi ryu", gracias a la fuerza inhumana que tenía Musashi.

Musashi nos dejó una palabra importante, "Mikiru", que era originalidad de su arte. "No tenemos miedo cuando caminamos sobre una plancha de madera de 1 metro de ancha y 30 centímetros encima del suelo. Pero cuando sube la altura hasta cien veces más, tememos morir si nos caemos. En realidad es lo mismo. El arte de lucha consiste en matar este miedo, es decir, "Mikiru" (dominar la inquietud), y en seguida nos convertiremos en maestros.

El importante ex-gobernador y posterior monje que vivió hasta 130 años, visitó a los 82 años la tumba de Miyamoto Musashi que se encontraba en la región de Higo-Kumamoto (Kyushu) cuyo señor Hosokawa Tadatoshi lo incorporó en su gobierno con un estatuto que estaba solo reservado a unos pocos personajes excepcionales y honorables. Según el testigo de un campesino, cuenta el libro "El diálogo con Watanabe Koan", Miyamoto Musashi estaba enterrado debajo de la estela, vestido de panoplia de samurai con armas, conforme a sus deseos de defender desde este sitio desde donde se veía bien el castillo, a aquel señor que le trató como su igual.
Miyamoto Musashi quería cumplir con su lema: "Un samurai muere para el que le conoce profundamente".

Toshio Okada, Barcelona.
El 3 de mayo, 2008.

El artículo original se encuentra en :
http://tertuliajapon.blogspot.com/2008/05/56miyamoto-musashi-legendario-sam
urai.html


Kodomo no hi - 5 de Mayo : El Día de los niños



Kodomo no hi

El 5 de mayo es el tango no sekku o Día de los niños varones, la tercera de las cinco festividades estacionales (gosekku). Como era tradicional beber durante esta fiesta licor de lirio (shōbu), también recibía el nombre de shōbu no sekku. De procedencia china, se desarrolló como un ritual de purificación ya que se creía que el quinto mes del año era malo y el quinto día de ese mes era particularmente adverso.

No se sabe a ciencia cierta cuándo empezó a celebrarse esta festividad para los niños en Japón, pero se sabe que fue durante el período Nara cuando el quinto día del quinto mes pasó a ser la fecha escogida. Sin embargo, no fue hasta el año 1948 que el 5 de mayo fue declarado festividad nacional en Japón, para celebrar la salud y el crecimiento de todos los niños y niñas, ya que el Día de las niñas no es fiesta nacional, y expresar también gratitud a las madres, renombrándose como kodomo no hi. Eso sí, a pesar de todo esto, muchas de las tradiciones y decoraciones de este día siguen reflejando las de la antigua fiesta, cuando sólo la celebraban los niños varones, y sigue siendo una fiesta eminentemente para niños.

En el interior de las casas, las familias con hijos varones colocan un conjunto de muñecos, de forma parecida a lo que se realiza en el Día de las niñas, en el que están representados guerreros feudales (Minamoto no Yoshitsune, Kiyomasa Katō;), protagonistas de cuentos infantiles (Kintarō, el nombre de niñez deSakata no Kintoki, un héroe del período Heian,Momotarō;) y la deidad china Shōki (Zhong Kui), así como miniaturas de armaduras y yelmos japoneses. Este conjunto recibe el nombre de go-gatsu ningyō o muñecos de mayo. En la época de apogeo de los samuráis, los yelmos y armaduras se decoraban de forma especial en este día para los jóvenes que iban a la guerra, ya que se consideraban como los instrumentos más importantes en batalla, y así se suponía que se les infundía coraje y valor para los combates que se avecinaban.

Por otro lado, y en el exterior de la casa, se cuelgan banderolas con forma de carpa (koi-nobori) para desearles a los niños suerte en su futuro. Las carpas representan la fuerza, ya que los japoneses admiran la destreza de las carpas para subir los ríos contra la corriente. La tradición de colocar estas banderolas data del período Edo y en sus orígenes sólo se colocaba una carpa grande de color negro o magoi que representaba al padre, pero desde el período Meiji se empezó a colocar otra carpa de color rojo algo más pequeña, llamada higoi, que representaba al primogénito, aunque hoy en día muchos prefieren verla como una representación de la madre, y desde la era Shōwa se añadieron otras de color azul y verde más pequeñas, que representan a los hijos. Una nueva banderola se añade, además, cada vez que nace un nuevo hijo en la familia.

En cuanto a la gastronomía típica de este día, y que además de comerse se lleva como ofrenda a los templos sintoístas, son populares los chimaki, o pasteles de arroz envueltos en hojas de bambú y los kashiwa-mochi, pastelitos de arroz rellenos de pasta de judías rojas dulces envueltos en hojas de roble. Como siempre, esto tiene su simbología, y es que en Japón el bambú y el roble simbolizan la fortaleza y una vida marcada de éxitos.

Tampoco debe faltar el licor de lirio ya mencionado, hecho con hojas de esta planta finamente picadas y mezcladas consake, que era muy popular entre los samuráis debido a su sabor, y el shōbu-yu, un baño caliente con hojas de lirio que, según la tradición, es muy bueno para prevenir las enfermedades.

Existen, también, varias canciones típica de esta festividad. Una de ellas es Sei-kurabe (comparación de alturas):
柱のきずは おととしの 五月五日の 背くらべ
Hashira no kizu wa ototoshi no gogatsu itsuka no sei-kurabe
La viga tiene una marca de la altura hecha 5 de mayo del hace dos años
粽たべたべ 兄さんが 計ってくれた 背のたけ
Chimaki tabe-tabe nii-san ga hakatte kureta sei no take
Mi hermano mayor midió mi altura mientras no paraba de comer chimaki
きのうくらべりゃ 何のこと やっと羽織の 紐のたけ
Kinō kuraberya nan no koto, yatto haori no himo no take
Comparada con la de ayer, mi altura apenas ha aumentado la longitud del cordón de mi haori

El Día de los niños pone el punto final a la Golden Week o Semana Dorada, una semana de fiestas en Japón que va del 29 de abril al 5 de mayo, y en la que encontramos otras tres fiestas nacionales más:

Midori no hi (29 de abril): Día Verde. Se conmemora el cumpleaños del emperador Shōwa (Hirohito), un emperador que amaba la naturaleza. A partir del año 2007 pasa a llamarse Shōwa no hi (día de Shōwa).
Kenpō-kinen-bii (3 de mayo): Día de la Constitución. Se conmemora la promulgación de la Constitución japonesa de 1947.
Kokumin no kyūjitsu (4 de mayo): Día de fiesta del pueblo. Este día fue declarado festivo en 1985 para tener tres días festivos consecutivos.

El artículo original se encuentra en: http://japonismo.com/Kodomo-no-hi.html


Gran Exito del Tai Kai de Alemania


Los tres primeros días de Mayo se celebró en Reutlingen, Alemania, el Taikai Germany 2008 que fue presentado por Sveneric Bogsäter con un discurso de apertura. Más de 350 personas llegadas de Alemania, Austria, Suiza, Holanda, Belgica, Serbia, Suecia, España, EEUU y Canadá hicieron de este evento un gran éxito.
Así mismo ha sido el mayor evento Bujinkan en todo el mundo desde el último Tai Kai de Hatsumi Sensei.

Durante los 3 días se han impartido 56 clases y la gente ha entrenado al menos 6 horas cada día.
La enorme motivación de todos los participantes y la gran armonía reinante durante estos tres días han sido una señal muy fuerte que hace que la Bujinkan de Alemania puede conseguir lo que se proponga si está unida. Qué algo nazca de todo esto !

Holger Kunzmann y el Taikai-team
Fotos del evento en:

http://www.taikai-deutschland.de


Histórico de Temas Anuales Bujinkan

Hemos recopilado aquí el histórico de los temas anuales trabajados por el Sôke desde que empezó a dedicar el año a un tema concreto y específico en el año 1993:

1993 - Rokushaku bojutsu + Taijutsu

1994 - Sojutsu (Yari) + Kodachi

1995 - Naginatajutsu + Daisho Sabaki Gata + Taijutsu * Este año se cambia el nombre oficialmente de Ninjutsu a Budo Taijutsu

1996 - Bikenjutsu + Taijutsu * Este año se inauguró el Hombu Dojo

1997 - Jojutsu + Tachi + Taijutsu

1998 - Shindenfudo-ryu

1999 - Kukishin-ryu Taijutsu Happo Biken

2000 - Koppojutsu

2001 - Kosshijutsu

2002 - Takagi Youshin-ryu jujutsu

2003 - Juppou-sesshou, Kunai, Ninja-tou, Tessen, Kyoketsu shoge

2004 - Roppo Kuji no Biken

2005 - Gyokko-ryu, bo + ken

2006 - Shindenfudo-ryu, Ken y Taijutsu

2007 - Kukishinden-ryu (Kukishin-ryu)

2008 - Togakure-ryu y Ninpo




LA HISTORIA DE SASUKE SARUTOBI

Los maestros de artes marciales, incluyendo a los ninja, solían retirarse en las montañas para entrenar y este período era considerado absolutamente esencial.
Nosotros tendemos a imaginar el retiro en la montaña como muy lejano de la habitación humana, pero esto no era necesariamente así en el caso de los ninja. Este lugar de retiro debe estar donde el aprendiz pueda vivir oculto y permanecer vivo. Si hay una senda para su escondrijo la encontrará rápido, pero debe estar situado cerca de una fuente de agua. Así pues, deberá encontrar un área poco frecuentada, preferiblemente cerca de un pueblo. Yamagomori, que en japonés significa retiro en la montaña, puede ser interpretado como yamagakure, vivir en secreto sin peligro de ser atacado con flechas.
.
Sasuke Sarutobi, uno de los héroes del ninjutsu, fue creado en la literatura de Tachikawa al final de la era Meiji. Hasta ese momento, la imagen general del ninjutsu estaba relacionada con las artes negras, la brujería, la magia, los duendes, los ladrones y los asesinos. Sasuke era un chico travieso y los libros lo describen como un chico inocente con un gran sentido de la justicia. En las historias se le da gran importancia al humor, dejando el combate en un lugar secundario.
Un día Sasuke se dijo a sí mismo, "Ya tengo diez años y no me sirve seguir practicando yatto (una forma de Kiai) con los monos y los ciervos, así que seguiré el consejo de mi padre y buscaré un maestro de espada para que me enseñe. Voy a ir a Okunoin para pedirle a los Dioses un buen maestro."
Cuando Sasuke llegó a Okunoin empezó a jugar entre los árboles en vez de practicar yatto y, no satisfecho con un palo, Sasuke agarró un gran árbol intentando derribarlo. Entonces oyó que alguien se reía de él. Sasuke dijo, "Hey, y tú quién eres. Me estoy concentrando en la esgrima. ¿Cómo te atreves a reírte de mí? Lárgate de aquí. No te perdonaré." Cuando miró alrededor vio a un anciano de largo cabello en forma de cola que le sonreía; su pelo era tan blanco como la nieve y Sasuke le preguntó, "¿Así que se estaba riendo de mí, señor?"
El anciano respondió, "Sí, así es".
Sasuke volvió a preguntarle otra vez enfurecido, "¿Por qué se reía de mí? Respóndame. Si no tiene una buena razón, nunca se lo perdonaré, aunque sea usted un viejo."
El anciano rió de nuevo y dijo, "Bien, Sasuke, estabas practicando con un árbol, pero eso es como practicar con un enemigo muerto. No puedes perfeccionar tu esgrima de ese modo, ¿realmente deseas aprender el arte de la espada tan mal?"
Era el período de las guerras civiles y tan sólo un pequeño número de personas lograban llegar a ancianos, por lo cual Sasuke pensó que un instructor de esgrima tan anciano sería seguramente un maestro en las artes marciales.
Sasuke dijo, "Señor, ¿es usted un maestro de artes marciales? Quiero aprender sus secretos."
"¿Y qué es lo que vas a hacer con ellos una vez los hayas aprendido?"
"Seré un gran espadachín y ganaré fama y honores."
"Fantástico. ¡Qué meta tan admirable para ser sólo un chaval! Está bien. Voy a darte una lección en consideración a tu entusiasmo y determinación."
Sasuke se arrodilló ante el anciano y le dio las gracias. Acto seguido, Sasuke lanzó un ataque de espada contra el viejo; sin embargo, éste había desaparecido. Sasuke miró a su alrededor nerviosamente y en ese momento fue repentinamente atacado desde atrás y cayó de bruces mientras el anciano aparecía de repente frente a él con una sonrisa en sus labios.
El viejo maestro tomó a Sasuke como alumno durante los siguientes tres años. Pasado ese tiempo intentó enseñarle el godan o los secretos del quinto nivel diciéndole, "¿Acaso no tienes ojos en tu espalda? ¡Qué inútil eres! Serás un fracaso a menos que sepas cómo defender tu punto débil, incluso aunque conozcas los de tus oponentes. El secreto de la defensa en las artes marciales es estar siempre alerta. A no ser que uno conozca su propio punto débil, nunca puede estar seguro de que el punto débil de su oponente no es una trampa".
Además del ankokutoshijutsu, técnicas para ver en la oscuridad, Sasuke aprendió a oír los pasos cautelosos del enemigo acercándose desde más de treinta metros de distancia.
Un día el viejo maestro entregó un pergamino a Sasuke y le dijo, "Bien Sasuke, éste es mi regalo de despedida, las reglas del ninjutsu. Llévalo contigo durante toda tu vida y sé prudente. Cuando te enfrentes en combate o encuentres héroes o grandes hombres, nunca serás derrotado si comprendes lo que hay escrito en este pergamino."
Cuando el anciano entregó el pergamino a Sasuke, le reveló por primera vez su nombre, Hakuunsai Tozawa, y entonces desapareció.
.
Mi pergamino es un regalo de Takamatsu Sensei y a medida que pasa el tiempo, puedo entender mejor sus secretos. Cinco, diez, hasta treinta años han pasado desde que leí por primera vez los pergaminos, y ahora es cuando finalmente puedo ver los grandes significados que esconde.
En otras palabras, yo he encontrado el secreto final que se esconde entre las líneas. Si alguien robara el pergamino no le serviría para nada porque yo soy el único con la experiencia y la iluminación necesarias que se requieren para leerlo y comprenderlo.
***
Este texto es un capítulo del libro de Hatsumi Sensei
"Essence of Ninjutsu - the nine traditions"
La traducción y adaptación al castellano fue realizada por Dani Esteban -Kôryu-


La era mágica de Japón: GUENROKU. (1688-1703)


Las artes que florecieron durante esta época de GENROKU caracterizaron la cultura más propia de Japón, con genios en todos los campos: Kabuki, Jyooruri, Haiku, literatura, Ukiyoe(estampas japonesas), pinturas, etc...
Curiosamente este florecimiento de las artes se produjo espontáneamente entre la población, en el ambiente completamente libre, a pesar de la política rigurosa y caprichosa del shogun Tokugawa Yoshitsuna, pues este último, conocido por ser inteligente pero paranoico, mandó a muchos samurais al harakiri y declaró el famoso Shoorui Awaremi No Rei (Orden de protección de cualquiera que tenga la vida). A pesar de todo, gracias a la gran actividad de la población, la era de GUENROKU resultó la época más gloriosa de Japón que es comparable a la del renacimiento artístico europeo.

*** Kabuki:
Hacia la primavera de 1603, Okuni, sacerdotisa (miko) del templo Izumotaisha, bajó a Kioto y provocó un gran boom entre la población con su baile de plegaria(Nenbutsu Odori), disfrazada de hombre, equipada de Katana(espada) y Wakizashi(espada pequeña), y con el cabello corto. La gente empezó a llamar a este baile, Kabuki Odori, por ser provocante y psicodélico. Kabuki proviene del verbo "kabuku" (desequilibrarse, inclinarse, o salirse de la raya). Tuvo tanto éxito esta sacerdotisa que hasta el shogún Tokugawa Ieyasu la invitó varias veces a la fortaleza Fushimi-jyo.
Poco a poco Kabuki se desarrolló con los equipos compuestos únicamente de mujeres. Sin embargo en 1629, Bakufu(gobierno de Tokugawa) procedió a prohibir totalmente Kabuki de mujeres, por ser provocador e inmoral, a veces implicado en la prostitución. A partir de este momento hasta hoy, no aparece ni una actriz en el mundo de Kabuki. En cambio, aparecieron los actores disfrazados de mujeres y este hecho contibuyó a constituir una tradición propia de esta arte que se transmitiría de generación en generación.
Durante la época de GUENROKU, aparecieron los actores históricos tales como Sakata Tojyuro en Kioto por un lado y Ichikawa Danjuro en Edo(Tokio) por otro lado. Así, Kabuki se convirtió en una gran arte indispenable para la vida de la población.

*** Jyooruri(cuentos y cantos con muñecos):
Existía ya Jyoruri hacia los mediados del siglo 16 con el cuento de "Heike Monogatari", pero Jyooruri que conocemos hoy con el acompañamiento de shamisen y cantos empezó al final del siglo 16. Más tarde durante la época de GUENROKU, con la aportación épica y teatral se cristalizó como una de las artes más importantes, gracias a dos genios: Chikamatsu Monzaemon como escritor o guionista, y Takemoto Gidayu como actor y cantante equipado de muñecos. Chikamatsu escribía también para las obras de Kabuki, entre otras, el famoso "Sonezaki Shinjyu"(el suicidio de Sonezaki) que cuenta una historia de amor de una pareja que deciden suicidarse después de haber sufrido el conflicto entre Guiri-Ninjyo(obligación sentimental) y el amor, modelo del conflicto psicológico típicamente japonés que suele hacer llorar a muchos japoneses.

**** Haiku: Matsuo Bashoo.
Bashoo, genio de haiku(poema japonés de la forma 5-7-5) de la época de GUENROKU, nació en Ise(suroeste de Osaka), y después de haber pasado unos años estudiando en Kioto se trasladó a Edo(Tokio). Más tarde se trasladó a vivir a un barracón miserable de vigilancia del vivero de pescados, situado en el barrio de Nihonbashi de Tokio, la gente empezó a llamarlo Basho-an(habitáculo) porque allí abundaba en basho(musáceas) que plantaron sus discípulos. Y él mismo empezó a llamarse Bashoo.
Rechazó el poema como un medio de entretenimiento o afición, y buscó en él algo extremo y fundamental de la vida. Así empezaron sus famosos viajes, considerando la vida como viaje, o el viaje como vida. Como consecuencia, se produjeron las crónicas de Nozarashi, Kajimakikoo, Oinokibumi, Sarashinakikoo, y Okunohosomichi.
FURUIKEYA KAWAZUTOBIKOMU MIZUNOOTO.
NATSUKUSAYA TSUWAMONODOMOGA YUMENOATO.
SHIZUKASAYA IWANISHIMIIRU MIZUNOOTO.
AREUMIYA SADONIYOKOTAU AMANOGAWA.
TABINIYAMI YUMEWAKARENOWO KAKEMEGURU.
(Este haiku fue hecho, consciente de su muerte, como su despedida de vida: Cansado de viaje, pero mis sueños siguen salteando por los campos aunque secados)

**** Literatura: Ihara Saikaku.
No sólo era un genio de la literatura, sino el de Haiku. En el templo de Sanjyu Sanguen Do en Kioto, hay un corredor de 120 metros entre los pilares. Los arqueros competían de vez en cuando para saber quien podría tirar más flechas hasta el fondo de esta distancia en 24 horas. Un samurai de Nagoya conseguió tirar 7.000 flechas en 1662, pero en el año siguiente batió este récord otro samurai de Wakayama, Kasai Sonoemon tras haber tirado 8.000. Este último interrumpió tirararlas antes de la hora, diciendo: "Si sigo, la gente que me seguirá en el futuro perderá toda la esperanza." De la misma manera Ihara Saikaku intentó hacer haiku(s) y cosiguió crear 23.500 haiku(s) en presencia del numeroso público y un maestro que se desplazó de Edo, Takarai Kikaku, por lo tanto un hecho posiblemente verídico. Si lo calculamos bien, habría hecho haiku(s) en cada 4 segundos. Mejor dicho, casi los vomitaba.
Pero su fama se consolidó más bien con sus novelas que empezó a escribir para divertirse. Su primera novela, "Kooshoku Ichidai Otoko", relata toda la vida de un hombre que se llama Yonosuke, historia que dura 54 años a partir de los 7 años hasta los 60, describiendo detalladamente su vida erótica y divertida, con cada artículo que corresponde a un año. En su relato cuenta cómo Yonosuke despilfarraba una cantidad enorme de dinero(25.000kan de plata) que le regaló su padre diciendo:"Gástalo con toda libertad". Fidel a la palabra de su padre, Yonosuke empieza gastarlo en el mundo del entretenimiento...
Ihara Saikahu escribió esta novela, muy consciente de la famosa novela "Guenji Monogatari", lo cual se puede deducir de la misma composición de 54 artículos de su novela. Nonobstante, la de Ihara no describe tan minuciosamente el carácter del principal personaje como Guenji Monogatari, pero más bien enfocada en la descripción de cómo Yonosuke solía divertirse o de qué manera jugaba metido en las zonas de entretenimiento a través de todo Japón.
A parte de esta primera novela que tuvo mucho éxito, Ihara escribió muchas otras famosas novelas tales como Koshoku Gonin Onna, Koshoku Ichidai Onna, Eitaigura, Seken Munezanyoo,etc... Su manera de escribir concisa es tanto bella como inimitable, aunque trágica, pero llena de humor, y sobre todo su relato se hace en gran escala pasando por las ciudades de todo Japón, haciendo participar a todo tipo de gente con los sentimientos que varían según la posición de cada uno. Al fin, se relataron los dramas reales o imaginables de la gente de aquella época.

***** Ukiyoe (estampas japonesas):
Hishikawa Moronobu publicó a partir de 1660 hasta su muerte en 1694, 150 tipos de libros de estampas, lo cual permitió comprarlos a la población que no tenían el acceso a los cuadros que les salían demasiado caros por ser obras hechas a mano directa. La mayoría de las estampas de Hishikawa eran las obras eróticas, y la gente empezó a llamarlas Ukiyoe(pinturas que superan el mundo real). De hecho, los temas de estampas giraban en torno de la vida de Yoshiwara(barrio de entretenimiento en Tokio) con prostitutas o en torno de Kabuki. Sin embargo, los ukiyoe(s) encantadores con coloridos especiales, que conocemos como tales, se tendrían que esperar hasta el período posterior de la era de Edo.

***** La pintura:
-Apareció en el campo de la pintura también otro genio, Ogata Korin, que revolucionó la pintura japonesa con colores vivos y lujosos. Los colores son tan vivos que se diría que cada objeto tiene su vida propia.
- Ogata Kenzan, hermano de Korin, también dejó los cuadros, pero fue más bien famoso por su trabajo de vasijas originales .

La época de GUENROKU fue así densa con los genios que abarcan todos los campos. No sólo aparecieron estos genios de manera milagrosa y espontánea de entre la población y para la población, sino también marcaron la tendencia cultural de Japón que sigue hasta hoy. Sin embargo este florecimiento ocurrió a pesar del shogun riguroso y caprichoso,Tokugawa Tsunayoshi, que prohibió matar a cualquiera que tuviera la vida, dicho de otro modo, nadie tenía el derecho de matar ni animales, ni pájaros, ni peces, ni pulpos, ni gambas, a veces hasta piojos, mosquitos, moscas, ni nada... Mientras tanto, como consecuencia, muchos sufrieron castigos o relegaciones a un país lejano, y el número de las víctimas podría llegar hasta millones.
Así la época de GUENROKU tenía por otro lado una cara muy oscura.
Cuando murió Inu Kubo(la gente llamaba así a Tokugaea Tsunayoshi, porque era un shogun de perros, Inu=perros), la gente se burló dejando muchos poemas, por ej:
-MIWATASEBA INUMO BYOMAMO NAKARIKERI. OKACHIKOBITO NO HIMANO YUUGURE. (De repente, cuando miramos alrededor, no vemos ni un perro, ni un caballo enfermo. Los vigilantes de casas de perros o médicos de perros pasan la tarde aburridos.)
Un gran problema por aquella época era la incrementación de los perros. Segun los documentos que quedan, en 1696 se transportaron 42.000 perros al centro de acogida de Yotsuya y Ookubo en Edo(Tokio). Se gastaba una cantidad enorme de dinero para mantener a los perros acogidos cuyo número se contabilizó en el centro a un momento dado hasta 82.000. Los perros o otros animales fueron tratados mejor que los hombres, que fueron a veces castigados o multados por haber maltratado a los animales. Para Inu Kubo, a lo mejor los hombres no formaban parte de los que tuvieran la vida, mientras que los animales, sí.

Artículo escrito por Toshio Okada.
13 de enero 2007, Barcelona.


2008. Año de la Rata

Image

2008 será el año de la rata según el horóscopo chino, que también es el utilizado en Japón.
Además, a este nuevo año le corresponde el elemento tierra, así pues será el año gobernado por la rata de tierra yang. Es decir, será un año de buenos augurios, pues todo indica que será un ciclo de gran expansión, en el que las personas tendrán no sólo iniciativa sino también capacidad de llevar a la práctica prósperas ideas.
Según la leyenda de Oriente, Buda llamó, antes de morir, a todos los animales para legarles su verdad, y la rata, de los doce que se presentaron, llegó la primera. No podía ser de otra forma, donde la ocasión demuestre un gran provecho personal, ella se las arregla para llegar. Seguramente, este año 2008, su año, la rata contagiará al resto de los animales del zodíaco con su agudeza y simpatía, trayéndoles buena fortuna y también capacidad de previsión para que nada falte en el futuro.
El elemento tierra le dará a la laboriosa pero fluctuante roedora mayor estabilidad y concentración, a la vez que el aspecto yang potenciará su energía vital y alegría. Realmente, una combinación explosiva, una fórmula muy prometedora para alcanzar importantes objetivos de prosperidad y crecimiento: Coraje e iniciativa + perseverancia y equilibrio + energía vital y optimismo = éxito. Será entonces cuestión de dejarse influenciar por su energía y aprender de sus virtudes y debilidades.
.
En cualquier caso, es preciso recordar que el nuevo año chino no empieza como para nosotros mañana a las doce de la noche sino el próximo 7 de Febrero, con lo cual tendremos que esperar aún un poco para saludar al astuto roedor.
Entretanto nosotros sí nos despedimos ya de 2007 deseando que 2008 nos traiga a todos los integrantes de Bushi Dojo salud y felicidad y que nuestro budo crezca y se aposente en nuestros corazones.
En 2008 recordaremos especialmente al Gran Maestro Toshitsugu Takamatsu, que murió en un año de la rata, concretamente el 2 de Abril el de 1972.

http://www.youtube.com/watch?v=Xuybe6y0P4g

Feliz Año de la Rata !
Kim Oliveras y Dani Esteban
Bushi Dojo







Ficheros añadidos
koryu_yearofrat.jpg

Katas en Jujutsu

"El Kata debe realizarse con un aire de recelo" -Shuzuk Shitama, 16º dai-shihan de Sosuishitsu-ryu.
Desde el momento en que te inclinas para el saludo al ir a realizar un kata, tú y tu compañero os convertís en guerreros profesionales cuyo único objetivo es matar al otro. Debes tener el pensamiento enfocado exclusivamente a ejecutar o entender el kata debidamente. En algunos casos, el uke se aproximará como un amigo para poder llegar lo bastante cerca como para matarte, en otros, el tori matará al uke sin previo aviso. En cualquier caso, la actitud subyacente es la de un profesional.
Cuando empiezas el kata, aprende los movimientos. Como uke, debes aprender a atacar debidamente. Los ataques deben ser ejecutados tan bien que si el tori falla en su respuesta debe resultar herido severamente. Esta es la única manera en que tori podrá desarrollar un un timing correcto, una distancia y un estado de ánimo y una buena perspectiva de cara a un encuentro real. También como uke, debes aprender cuidadosamente el ukemi de cada kata específico. Muchas caídas son contrarrestadas intuitivamente de manera que alguien entrenado a caer puede intentar palmear con el brazo controlado o dislocarse en un rodamiento.
Una vez que tienes una comprensión básica de los movimientos y desarrollas la habilidad, progresarás más rápido con un compañero en el confíes ciegamente. Debes confiar en que te matará. Literalmente. Para desarrollar el timing y el estado mental aprropiado tienes que tener la seguridad absoluta de que tu uke no intentará desviar su golpe ni cambiar su ataque para prevenir dañarte. Una vez que estás absolutamente seguro de que él lanzará su boken (o su shinken, más tarde) directamente a tu cabeza, es cuando empiezas a aprender realmente.
El timing es crucial. No tanto la secuencia o el ritmo de los movimientos, sino especialmente la espera. Tori debe esperar hasta que uke esté completamente comprometido en su ataque. Tori debe esperar en calma total hasta la última décima de segundo, cuando ya casi es demasiado tarde, y entonces moverse de forma explosiva y decisiva. De esta forma, tori aprende cuánto tiempo cabe en un latido del corazón, y como controlar su propia percepción del tiempo.
El uke se dedica a los ataques preestablecidos del kata concreto, pero si detecta el más mínimo fallo en el timing de tori, el uke inmediatamente altera el ataque para tomar ventaja de la abertura creada.
Se debe mantener el Zanshin. Mientras dura el kata y también justo después, ambos, tori y uke mantienen la conciencia expandida y la presencia definitiva de un guerrero veterano que se enfrenta al combate. Cuando el kata se ha completado y uke ha sido neutralizado, el tori conserva una conciencia relajada. Ha de ser un pensamiento constante el hecho de que un oponente aparentemente derrotado no es la victoria en la batalla, las cosas aún no se han acabado cuando lo parece.
Estos son nuestros consejos generales sobre cómo realizamos nuestros kata.
-
Original escrito por Rory A. Miller, instructor y oficial de policía e instructor de Sosuishitsu-ryu Jujutsu de Portland, Oregon (EEUU)
Traducción y adaptación: Dani Esteban -Kôryu-


Los Samurais llegan por primera vez a Estados Unidos en 1860


Los samurais atraviesan por vez primera el Pacífico y llegan a Estados Unidos(1860).

Image

* ilustración: banquete a bordo del Powhatan

Después de la llegada de los barcos negros americanos en 1853, que catalizó la cuenta atrás hacia la caída del régimen Tokugawa, la modernización de Japón empezó a progresar de manera vertiginosa. El "Tratado de Kanagawa" (1854) firmado con el almirante Mattiew Perry de los barcos negros provocó una gran protesta tanto dentro del régimen Tokugawa como en la población, entre otros, samurais. Para muchos era una señal clara de sumisión al extranjero. Al tiempo, el régimen Tokugawa buscó el reconocimiento oficial (chokkyo) del emperador de entonces "Komei", para que oficializara con su autoridad "el Tratado de Kanagawa", con la intención de calmar la protesta virulenta de la población. Sin embargo, ni consiguió el reconocimiento oficial del emperador, ni calmó la protesta.
Para desbloquear esta situación dificultosa, Ii Naosuke, el gobernador (Tairo) del régimen Tokugawa recurrió a una medida violenta de manera desmesurada, por una parte, aplicando la pena de muerte a samurais considerados revoltosos, y por otra parte, castigando tanto a algunos miembros de la familia de Tokugawa como a algunos shoguns regionales influyentes.
Unos años más tarde, cuando el cónsul americano Townsend Harris llegó a Japón, pidió más apertura comercial, otra vez el régimen Tokugawa cedió a la presión, abriendo más puertos (Yokohama, Kobe, Nagasaki, y Niigata), y permitió en estos puertos el comercio y la residencia de los americanos, etc..., lo que concluyó en el Tratado de Amistad y Comercio ( 1858 ). Durante la negociación de este tratado, se propuso, de la parte de Japón al cónsul Harris, que se mandara una delegación de samurais a EEUU, a lo cual el cónsul contestó muy favorablemente. Así se decidió la expedición de los samurais a EEUU. Por aquel entonces, el comité negociador japonés sobre el tratado ya era consciente de la necesidad de conocer cuanto antes los paises occidentales muy avanzados en ciencia y tecnología.
Al principio, Japón sorprendió al cónsul Harris, con su propuesta de mandar a 88 personas, pero al final lo redujo hasta 77, aunque seguían siendo numerosas. Una visita oficial sin precedente a un país occidental creó mucha confusión; ¿qué obsequios?, una carta a transmitir al presidente americano, el código de comportamiento diplomático a respetar, etc...hasta las dimensiones de la bandera. Por fin, la delegación de los samuraïs embarcó en el barco "Powhatan" (uno de los cuatro barcos negros que llegaron por vez primera a la bahía de Tokyo), con una enorme cantidad de dinero (60 mil ryos=piezas de oro) y zarpó rumbo a America, el 13 de febrero 1860. Haciendo escala para abastecerse de carbono en Hawai, llegó a San Francisco, y bajó hasta Panama donde subirían en el tren que hacía la línea hasta el Atlántico, y luego embarcarían en otro barco militar americano. Al fin, la delegación llegó a Washinton, el 14 de mayo 1860. Después de haber pasado un mes y medio (hasta el 29 de junio) en EEUU, la delegación partió a Japón, embarcando en Nueva York, esta vez tomó otro trayecto, pasando por Congo, el Cabo de Buena Esperanza, Java, y Honkong, y volvió a Japón el 9 de noviembre. Al final dio la vuelta al globo.
Como fue un viaje sin precedente en la historia japonesa, la mayoría de los samuraIs escribieron sus diarios, de los cuales se descubieron 25 que son cruciales para conocer sus sentimientos y sorpresas.
Durante el viaje, los samuraIs se marearon con los fuertes temporales, la mayoría no podían ni siquiera levantarse y se sorprendieron al ver a los tripulantes americanos trabajando como "papillones". Cuando la delegación llegó a Hawaï (en aquella época, un país independiente), los representantes de la delegación fueron a entrevistarse con el rey. Un samurai escribió: "La reina Emma tenía alrededor de 24 años, con la piel oscura, los hombros descubiertos, la ropa fina, y algo que ocultaba apenas los senos, llevando una especie de 'Hakama', una tela muy bonita. Era tan bella que fue como si fuera un Buda Amida (un santo en otro mundo). Yo estaba casi soñando".
Al atravesar la estrecha franja de tierra de Panama, otro samurai escribe- "Nos dijeron que por culpa de 7 metros de diferencia del nivel entre el Pacífico y el Atlántico, no se había podido crear un canal, en cambio se instaló el ferrocarril. ¡Qué rápido es el tren! Corre como una flecha, tan rápido que no se ven ni las hierbas ni los árboles que hay cerca. Por otra parte, corre haciendo un ruido tremendo, como si estuvieran cayendo miles de truenos encima desde el cielo. Aunque nos hablábamos frente a frente, casi no nos oíamos." Algunos samurais dejaron unos dibujos muy precisos del tren en sus diarios.
Allí donde iban los samurais, eran recibidos por la población con mucha alegría y entusiasmo. En Washinton, el periódico Daily National Intelligencer, el 15 de mayo 1860 escribió: "Una muchedumbre agolpada alrededor del hotel, queriendo echar un vistazo a la delegación, lanzó a los samurais que entraban al hotel, gritos de bievenida, preguntas, saludos, bromas, etc...con señales de mucha alegría, buena voluntad, etc..." "Algunos (samurais) llevaban un aire muy inteligente y efectivamente mostraron una capacidad de comprensión muy rápida." "En general ellos son bajitos. Son extremadamente elegantes, hasta tal punto que se parecen a las señoras."
El 4 de abril, visitaron el Congreso.
"Era un edificio de mármol, dentro del cual una persona de pie delante de unas 40 o 50 personeas sentadas grita con gesticulaciones ajetreadas. Cuando termina una, sale otra y repite lo mismo. A la pregunta de qué es lo que está pasando, me ha contestado que la política de la nación se discute, cada uno aportando su opinion, cuando termina esto, toma la decisión definitiva el vice-presidente. A pesar del debate tan sagrado como un asunto nacional, los participantes se permiten vestir una especie de ropa interior (pantalones) y una túnica (chaqueta), denigrando y criticando en voz alta. Delante de esta escena nos murmuramos solo entre nosotros: Se parece mucho a lo que pasa en el Mercado de Pescados de Nihonbashi donde se hacen las subastas."---Vice-presidente de la delegación, Muragaki.
Muragaki escribe también, después de la recepción ofrecida por el presidente de Estados Unidos, James Buchanan, &q
uot;Un señor mayor de unos 70 años con el cabello blanco, con caracter sobrio y prestigioso, pero vestido con una especie de túnica negra y ropa interior, sin ningún adorno, ni siquiera llevaba un sable. Solo los militares llevaban las chareterras, insignias, y sables. Nos ha explicado que se elige al presidente mediante papelitos(votos) cada 4 años. A pesar de que no era un emperador, nosotros preferimos considerarlo como tal, y nos vestimos con ropa cazadora de seda (elegante para un acto honorable y ceremonial). Pero no hacía falta, porque no existe diferencia superior o inferior, ni mínima cortesía. Sin embargo, no todo fue vano. Nuestra foto que apareció en el periódico nos dio mucha alegría, lo que nos hizo constatar que habíamos finalizado bien la primera visita al extranjero y que tuvimos suerte al nacer como hombres. Lo que nos extrañó fue que tantas señoras pintadas asistieran a la ceremonia."
Sigue escribiendo Muragaki, después de haber asistido "Cuando fuimos a la recepción de la noche por el ministro del interior, hombres y mujeres pegados con manos y piernas se estaban moviendo conforme a la música. Era como si los ratones fueran pedaleando el molinillo. No tenía ninguna gracia." "Las mujeres americanas son blancas y elegantes con ropa preciosa, adornadas con accesorios de oro y plata. Estamos ya acostumbrados a estas figuras, pero las que llevaban el cabello rojo se parecen tanto a los perros que nos desengañaron. Por otra parte, había algunas con el cabello negro y ojos negros, seguramente asiáticas, nos parecieron muy atractivas con su naturaleza. En cuanto a la honorabilidad, los hombres no llegan al nivel de las señoras. Cuando faltan sillas, los hombres se quedan de pie y las señoras se sientan. Cuando las señoras quieren agua, los hombres la van a buscar."
Mientras que los samurais mayores no podían escapar del viejo pensamiento excluyente de los extranjeros, algunos jóvenes reconocieron que el tradicional comportamiento excluyente fue un error.
"EEUU es un país que acaba de nacer . La gente es muy sobria y honesta. Aunque sea un alto funcionario, no desprecia a sus subordinados, tampoco abusa de su autoridad. Por lo tanto, la población no quiere hacer uso de halago a altos funcionarios, el país es rico, y la gente vive con absoluta traquilidad. La delegación nuestra está constituida por unas 70 personas, cuya mayoría están enfadadas con ellos o hasta los odian, pero ahora nos damos cuenta que estábamos equivocados. Si los consideramos tan ínfimos como perros o caballos, y que los despreciamos, en contrapartida ellos nos considerarán como gente deshonorable. Sería una cosa absurda. Lo importante sería que a pesar de que ellos nos tratan con sinceridad, no nos dejáramos quitar nuestra alma por ellos y que nosotros los tratáramos con virtud. Así nos respetarían por mucho tiempo y no intentarían invadir al Japón."---Fukushima, 19 años.


Artículo de Toshio Okada.






En busca del kata perdido

Hatsumi Sensei está ultimando un libro que se centra en los principales Ryuha y temas de la Bujinkan de los últimos años, y al parecer contendrá una descripción detallada paso a paso de cada waza de cada escuela, lo cual según dice él mismo, eliminará la necesidad de mucha gente de coleccionar técnicas.
Durante muchos años nosotros, mi colega Kim y yo, fuimos también unos coleccionistas de técnicas.
Bueno, más que coleccionistas yo diría que el término correcto sería « buscadores » de técnicas. Es normal, puesto que no las teníamos y las necesitábamos para poder evolucionar y hacer crecer el puzzle de nuestro budo.
Pero una vez las encontrábamos, como el que encuentra el cromo que le falta, no nos limitábamos a colocarlas en su álbum correspondiente - el nivel de su correspondiente escuela - para que se quedara ahí, bien guardadita, durmiendo el sueño eterno.
No. Necesitábamos las técnicas de las escuelas para poder trabajar sobre ellas. Una vez las teníamos las despachurrábamos, las descomponíamos, las estudiábamos al derecho y al revés, veíamos que había dentro de todo aquello.
Como el niño que desmonta el juguete para ver que hay dentro.
Cada nueva técnica encontrada era un juguete nuevo. Y había que desmontarla y volverla a montar, averiguar cómo funcionaba, como estaba construida por dentro.
¿Funciona por el otro lado ? ¿Y si el ataque es este otro ? ¿Y si le metemos un arma? ¿Contra dos ukes ? Y así incansablemente.
Al final, el « cromo » original estaba en su álbum correspondiente pero su mensaje había cobrado vida y se había instalado en nuestro interior para hacer crecer nuestro budo.
Recuerdo docenas de viajes a diversos lugares de la península para asistir a seminarios, y a la vuelta, cansados, mientras iban pasando los seiscientos u ochocientos kilómetros de regreso a casa, Kim iba conduciendo y yo a su lado con una libreta, e íbamos repasando el curso y las técnicas que habíamos aprendido, tomando notas que venían a complementar las ya tomadas durante el curso a vuela pluma.
Bueno, han pasado muchos años desde eso. Obviamente seguimos entrenando, estudiando y acudiendo a seminarios. Pero hace ya tiempo que el álbum está lleno.
Ya tenemos todas las técnicas de todos los niveles de todas las escuelas. Bien, algún hueco queda sin cromo en algún álbum, pero eso ya no significa nada. No nos resulta imprescindible tener la colección completa.
De vez en cuando aún nos llega algún cromo de aquellos difíciles, los que nunca salían por más sobres que te comprases. Pero eso ya es sólo anecdótico.
Podemos decir que hace ya bastante tiempo, unos cuantos años, que completamos el puzzle. De hecho hace ya bastante tiempo también que lo desbaratamos de nuevo y esas piezas son las que vamos entregando día a día a nuestros alumnos para que ellos puedan ser capaces algún día de completar su propio puzzle.
Como dice Hatsumi Sensei, el kata no importa. Lo que importa es el sentimiento.
Pero ojo, Hatsumi Sensei siempre habla para niveles altos. No vayamos a pensar que los principiantes no necesitan del kata básico y queramos darles directamente el sentimiento. Eso es otra historia.
El sentimiento sin fundamento no sirve tampoco de nada.
El kata hay que tenerlo, sí, pero es suficiente con conocerlo y tenerlo escrito. No hay que aferrarse a él y nada más. No es necesario memorizarlo y robotizarlo.
Es suficiente con trabajarlo, y para ello, para poder trabajarlo bien, cada vez que lo vayamos a trabajar podremos abrir el álbum y mirar el cromo. Es decir, echar mano de nuestros apuntes y refrescarnos la memoria. Pero eso solo será posible si previamente, en los años anteriores, hemos hecho los deberes en el dojo.
Hay gente de otras artes marciales que discrepará diametralmente de esto y lo entiendo. Pero el motivo quizás es que ellos tienen apenas unas cuantas katas que aprender en toda su vida.
Nosotros tenemos unas cuantas escuelas completas, cada una con varios niveles y cada nivel con un mínimo de seis u ocho técnicas y un máximo de veintitantas.
En total, creo que tenemos unas seiscientas y pico katas, entre mano vacía y armas si contamos todas las escuelas, armas y niveles.
Eso es imposible de memorizar para la inmensa mayoría de los mortales. Además, no es necesario. El kata es un legado, una forma de transmisión de la esencia. La misión del kata es implantar en tu cerebro un movimiento fundamental, darte una clave que a posteriori, en combate, hará saltar un resorte automático que te llevará a realizar un movimiento sin pensar. Y ese movimiento es el que debería llevarte a la victoria.
Pero el kata en sí mismo está muerto, no vale para nada más. Es un mensaje cifrado, un mapa que te da la llave para abrir la verja que da al campo. Pero una vez abierta la verja el campo lo has de recorrer tú. Y el campo es muy grande. Y hay muchos caminos y senderos. Unos llevan a buen puerto y otros no. Y es fácil perderse. Y para eso existen los katas, para cuando te sientes perdido. Entonces, simplemente sacas tu mapa de la mochila -ese kata guardado- y regresas al buen camino.

Buffu Ikkan

Dani Esteban -Kôryu-
Instructor Shidoshi 13º dan Bujinkan Dojo
Bujinkan Bushi Dojo Barcelona
E-mail perso: danikoryu@yahoo.com


Página :  1 2 3