Dejando al margen a la persona del autor ¿alguien puede comentar la rigurosidad de "los orígenes del Tai Chi" de Ángel Fdez. de Castro??
Gracias!!
orígenes del Tai Chi
Moderadores: moderador suplente, admin
- wing chun clásico
- Forero Activo
- Mensajes: 191
- Registrado: 24 Oct 2003 23:23
-
- Forero Vicioso
- Mensajes: 4080
- Registrado: 02 Ago 2002 13:03
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
La aportación del sr. De Castro al mundo del Taiji en España se limita a haber dado a conocer al público hispanohablante los textos de gran calidad escritos por el investigador Douglas Wile, libros muy necesarios para entender la tradición textual del arte del Taijiquan.
.
Aparte de esto, y sin entrar en otros aspectos de su persona o de su historia, debo lamentar bastantes detalles.
Primero: que haya escamoteado toda, absolutamente toda, la bibliografía en lengua inglesa o china que acompaña a los textos de Wile, y que la haya sustituido por títulos publicados por él o bien por textos que no aportan nada al estudio académico del arte del Taijiquan.
Segundo: el exceso de ego que demuestra al incluir en la solapa de los libros su propio currículum ensalzándose a sí mismo, a la vez que no explica nada de la formación académica o como practicante de Wile. De Castro habla de Wile como de “Douglas” o como “mi amigo”, pero en ninguna parte del texto se permite suponer que tal amistad sea cierta.
Tercero. Su labor como traductor deja bastante que desear. Máxime cuando su conocimiento del argot técnico del Taiji parece ser prácticamente nulo. Por ello, algunas de sus traducciones yerran bastante, mientras que otras son una pura falacia.
Cuarto: El Sr. De Castro se ha limitado siempre a plagiar sin ningún recato, textos de otros autores que, en sus obras, pueden parecer escritos de su puño y letra. Por ejemplo, en “el cerebro abdominal”, De Castro incluye verbatim un texto de Charles Li aparecido en los años ochenta en la revista francesa KARATE, incluyendo las erratas y los gazapos del original francés, lo que demuestra su poca competencia como técnico o conocedor de la teoría del Taiji
Quinto: La “monumental obra” del Sr. De Castro sobre Taiji es un simple copiar y pegar de los otros textos que ya había publicado, por lo que si alguien se ha comprado los textos de Wile y luego se compra la enciclopedia de Taiji de Castro, comprobará que son prácticamente los mismos trabajos. Dudo que la editorial norteamericana haya dado su permiso para realizar tal atentado hacia unos textos universitarios de su propiedad.
Esto me lleva a formar la siguiente hipótesis:
Los libros de Douglas Wile están traducidos al español sin conocimiento ni del autor, ni de la editorial americana, SUNY (State University of New York, Albany, NY), y que los propietarios norteamericanos del copyright no son conscientes del abuso y de las variaciones que el Sr. De Castro ha sometido a los libros en cuestión.
En caso de que algún investigador español decida realizar algún estudio académico sobre los orígenes, historia y tradición textual del Taiji, deberá recurrir a los textos de Douglas Wile en su idioma original, dada la poca fiabilidad de las versiones españolas.
No conozco el libro “orígenes del Taiji”, por lo que no puedo opinar sobre su contenido, pero me parece que, conociendo la trayectoria del traductor español, nos tendremos que enfrentar a un panorama similar.
Espero que esta crítica sea útil.
Jordi
.
Aparte de esto, y sin entrar en otros aspectos de su persona o de su historia, debo lamentar bastantes detalles.
Primero: que haya escamoteado toda, absolutamente toda, la bibliografía en lengua inglesa o china que acompaña a los textos de Wile, y que la haya sustituido por títulos publicados por él o bien por textos que no aportan nada al estudio académico del arte del Taijiquan.
Segundo: el exceso de ego que demuestra al incluir en la solapa de los libros su propio currículum ensalzándose a sí mismo, a la vez que no explica nada de la formación académica o como practicante de Wile. De Castro habla de Wile como de “Douglas” o como “mi amigo”, pero en ninguna parte del texto se permite suponer que tal amistad sea cierta.
Tercero. Su labor como traductor deja bastante que desear. Máxime cuando su conocimiento del argot técnico del Taiji parece ser prácticamente nulo. Por ello, algunas de sus traducciones yerran bastante, mientras que otras son una pura falacia.
Cuarto: El Sr. De Castro se ha limitado siempre a plagiar sin ningún recato, textos de otros autores que, en sus obras, pueden parecer escritos de su puño y letra. Por ejemplo, en “el cerebro abdominal”, De Castro incluye verbatim un texto de Charles Li aparecido en los años ochenta en la revista francesa KARATE, incluyendo las erratas y los gazapos del original francés, lo que demuestra su poca competencia como técnico o conocedor de la teoría del Taiji
Quinto: La “monumental obra” del Sr. De Castro sobre Taiji es un simple copiar y pegar de los otros textos que ya había publicado, por lo que si alguien se ha comprado los textos de Wile y luego se compra la enciclopedia de Taiji de Castro, comprobará que son prácticamente los mismos trabajos. Dudo que la editorial norteamericana haya dado su permiso para realizar tal atentado hacia unos textos universitarios de su propiedad.
Esto me lleva a formar la siguiente hipótesis:
Los libros de Douglas Wile están traducidos al español sin conocimiento ni del autor, ni de la editorial americana, SUNY (State University of New York, Albany, NY), y que los propietarios norteamericanos del copyright no son conscientes del abuso y de las variaciones que el Sr. De Castro ha sometido a los libros en cuestión.
En caso de que algún investigador español decida realizar algún estudio académico sobre los orígenes, historia y tradición textual del Taiji, deberá recurrir a los textos de Douglas Wile en su idioma original, dada la poca fiabilidad de las versiones españolas.
No conozco el libro “orígenes del Taiji”, por lo que no puedo opinar sobre su contenido, pero me parece que, conociendo la trayectoria del traductor español, nos tendremos que enfrentar a un panorama similar.
Espero que esta crítica sea útil.
Jordi
- wing chun clásico
- Forero Activo
- Mensajes: 191
- Registrado: 24 Oct 2003 23:23