¿Porqué Jeet Kune Do y no Jeet Kune Dao ?

Este foro trata exclusivamente de artes marciales (donde practicarlas, puntos fuertes de cada una, etc.)

Moderadores: moderador suplente, admin

Responder
Kyo
Forero Activo
Forero Activo
Mensajes: 158
Registrado: 17 Sep 2005 11:50

¿Porqué Jeet Kune Do y no Jeet Kune Dao ?

Mensaje por Kyo » 19 Oct 2005 21:38

Buenas,

Hoy he estado recordando una conversación que tube con Bao Luo hace tiempo...y digo yo; si Jeet Kune Do significa el camino del puño interceptor en chino, ¿porqué "do" , que es japonés, y no "dao" que sería lo correcto en el idioma chino?

¿Quizá por asuntos de marketing?

Avatar de Usuario
Yurok-WT
Forero Avanzado
Forero Avanzado
Mensajes: 402
Registrado: 01 Jun 2005 00:21
Ubicación: El Pais de Nunca Jamás...

Mensaje por Yurok-WT » 20 Oct 2005 01:12

ehhhh... paso palabra!!! :silly:

Avatar de Usuario
SkOrPiO
Forero Activo
Forero Activo
Mensajes: 217
Registrado: 22 Jul 2004 01:38

Mensaje por SkOrPiO » 20 Oct 2005 03:18

Yo entiendo que la respuesta es muy sencilla.

Debes de tener en cuenta que hablamos de China, un pais que pasa de los 1000 M de habitantes donde se hablan diferentes dialectos (Mandarín, Cantonés, Wu, Min, Jin, etc...), asi que cuando dices "Dao" te estás refiriendo a "verdad, camino" en chino mandarín, mientrás que el "Do" del JKD hace referencia a la ascendencia cantonesa de Bruce Lee.

Por cierto que "Do" significa lo mismo en Chino Cantonés, en Japonés y en Coreano (Hapkido).

Un saludo.

Avatar de Usuario
Maestro Xin Bao Luo
Forero Vicioso
Forero Vicioso
Mensajes: 2158
Registrado: 25 Dic 2003 21:17
Ubicación: Bar de Moe

Mensaje por Maestro Xin Bao Luo » 20 Oct 2005 04:04

Brus Li era HongKones, por lo que su lengua "materna" es el cantones, derivado del fukienes.
No existe una tabla de relacion fonetica exacta del cantones (como por ejemplo, si la hay en relacion al mandarin, el Han Yu Pin Yin). Por lo tanto, es muy habitual este tipo de "confusiones".
En chino mandarin Dao se pronuncia como "Tao". Mientras que en cantones se pronuncia algo asi como "Tou". Por lo tanto es comprensible que brus li (que no era precisamente un gran linguista, pero si tenia un ojo muy largo :wink: ) adaptara la transcripcion fonetica de "Tou" por una grafia que nos fuera mas sencilla de recordar, como por ejemplo Do (que estaba mas extendido por aquella epoca).

Jeet Kune Do, en mandarin, por ejemplo "deberia" escribirse Jie Quan Dao (pronunciado "LLie Chuan Tao")

ta luegoteeeeeeeeee

Avatar de Usuario
SkOrPiO
Forero Activo
Forero Activo
Mensajes: 217
Registrado: 22 Jul 2004 01:38

Mensaje por SkOrPiO » 20 Oct 2005 11:33

Saludos Maestro Xin Bao Luo 8)

Siendo un enamorado como soy de todo lo Chino, no veas la envidia que me entra (noble por supuesto) cada vez que que te veo por estos lares entendiendo por lo que escribes que te encuentras viviendo en China y disfrutando por tanto de su cultura en general.

En cuanto a lo que estamos tratando, aun asumiendo que Bruce siendo originario de Hong Kong y por tanto "debería" hablar el cantonés standard, no olvidemos de que el Cantonés tiene sus variantes (subdialectos)y que en situaciones formales se dan incluso lecturas cantonesas del mandarín, etc., asi que me temo que necesitaríamos a un experto lingüista (o casi mejor desenterrar al propio Bruce) para dilucidar el porqué de la (por supuesto) adaptación de los caracteres cantoneses al Do.

En respuesta a la pregunta que hace Shojun lo que me parece que queda totalmente claro es que de ninguna manera Bruce iba a llamar Dao a su "no estilo" siendo como era Cantonés.

Saludetesss :wink:

Avatar de Usuario
Maestro Xin Bao Luo
Forero Vicioso
Forero Vicioso
Mensajes: 2158
Registrado: 25 Dic 2003 21:17
Ubicación: Bar de Moe

Mensaje por Maestro Xin Bao Luo » 20 Oct 2005 11:51

o casi mejor desenterrar al propio Bruce
Creo que esta seria la unica opcion viable. Aunque inicialmente lo pensaba asi, por mi experiencia con otros dialectos de chino, creo que Brus Li no lo hizo con la intencion de poner un "apellido" japones, si no mas bien que adapto la pronunciacion como buenamente pudo (si uso han yu pin yin, wade guile, tong yong pin yin, o cualquier otra forma de transcripcion fonetica china solo el lo sabe).
No olvidemos que no hay ninguna forma de romanizacion que sea 100% correcta (si exceptuamos el alfabeto Zhu Yin Fu Hao).
no veas la envidia que me entra (noble por supuesto) cada vez que que te veo por estos lares
pues nada hombre, esto se arregla rapido, avion para aqui y yo te arreglo la estancia, que es sencillo (invitacion que hago extensible a toda persona interesada)
queda totalmente claro es que de ninguna manera Bruce iba a llamar Dao a su "no estilo" siendo como era Cantonés
Tambien es posible que usara dicho caracter, pero con otra "acepcion", es decir, Dao, se usa, principalmente para designar un camino o via por la cual andamos,conducimos, etc...
Pero tambien puede hacer referencia a "metodo" o "principio".
No obstante, concuerdo con Skorpio. Por su nacionalidad, hay que pensar en que usaria la pronunciacion cantonesa antes que la mandarina (que como ya he expuesto arriba, deberia leerse Jie Quan Dao).

ta luegoteeeeee:

PD:
que te encuentras viviendo en China
[mode susurro/on]como se enteren los taiwaneses que les has llamado chinos, te cortan los huevos :silly: :silly: :silly: [mode susurro/off]

Avatar de Usuario
SkOrPiO
Forero Activo
Forero Activo
Mensajes: 217
Registrado: 22 Jul 2004 01:38

Mensaje por SkOrPiO » 20 Oct 2005 12:40

creo que Brus Li no lo hizo con la intencion de poner un "apellido" japones
Ni de coña. No veas lo bien que se caen los japoneses y los chinos :D
Yo si acaso pienso que pudo considerar al Do como algo estandard referido a las aamm (taekwondo y hapkido son coreanos)
como se enteren los taiwaneses que les has llamado chinos, te cortan los huevos
Jajajajajaja :lol: Osea que andas por Taiwán, Ok. Pero vamos, que para el caso te sigo envidiando lo mismo :wink:
esto se arregla rapido
¡No me tientes! ¡¡¡No me tientessssss!!! :o
Mira que le digo a mi mujer que voy por tabaco y me planto alli mañana mismo :wink:
En realidad tenía pensado dejarme caer por Foshan pero las dificultades derivadas del idioma y siendo un sitio tan diferente y lejano han sido los factores que siempre me han tirado "pa´trás", asi que con tu ofrecimiento de organizarme la estancia supongo que Taiwán tambíen estaría bien.
avion para aqui y yo te arreglo la estancia, que es sencillo
¡¡¡Que no me tientesssssss!!! :D :D :D

Hmmm... ¿Sabes si tienes cerca una buena escuela de wing chun?

Solo es curiosidad, tampoco puedo ahora mismo pararlo todo y perderme por Taiwán. ¿O sí? ¿O no? ¿O sí? ¡¡¡AL CARAJO!!! Te mando un mp 8)

Salu2.

Responder