Saludos!
Seguro que muchos de vosotros ha leido alguna versión de este poema/código sobre los valores de la clase samurai. Es un texto que me encanta pero del que se da la curiosa circunstancia de que cambia mucho según la traducción. Algunos cambios son insignificantes pero otros son decisivos aunque a primera vista no lo parezcan. Una que me gusta es http://forever.dreamers.com/knk/general/bush.htm. Especialmente acertadas me parecen las dos últimas. En cambio se saltan la que aparece en segundo lugar en otras versiones y que hace referencia al hogar como en esta http://www.skifchile.cl/Dinamico_Detall ... =3&IDcat=1 (no me dice mucho) o esta http://espanol.geocities.com/shotokan_p ... s/003.html
Alguno tiene alguna versión más "oficial"?.
Poema sobre bushido
Moderadores: moderador suplente, admin
Re: Poema sobre bushido
Hasta donde yo sé, el idioma japonés es difícil de traducir a nuestros idiomas. Es muy rico en matices de difícil equivalencia y... si del inglés al castellano se ven según qué cosas, imaginemos qué se queda por el camino con semejante idioma.
Por otro lado, muchas traducciones de libros y textos de artes marciales han sido hechas por practicantes de artes marciales, con la consiguiente interpretación subjetiva de los conceptos de ambigua traducción en función de la idiosincrasia del traductor/practicante.
Por otro lado, muchas traducciones de libros y textos de artes marciales han sido hechas por practicantes de artes marciales, con la consiguiente interpretación subjetiva de los conceptos de ambigua traducción en función de la idiosincrasia del traductor/practicante.