Página 5 de 5

Re: Occidentalización del chi

Publicado: 03 Sep 2016 06:44
por Kopiller
Ufff occidentalizar el ki... Todo el mundo sabe que el "ki" es el coche del "maikel nait" :p

http://www.japandict.com/kanji/気

Ki es un kanji que significa muchas cosas pero la verdad es que no le veo traducción posible, me imagino japoneses discutiendo el significado del "duende" en foros de flamenco o a chinos discutiendo sobre "seny", " rauxa" y "pit i collons" entre los castellers chinos.
Yo cada día me sorprendo a mi mismo utilizando cada vez mas a menudo frases como "dirige el ki en este sentido", " no me agarres con fuerza, usa el ki" y la verdad es que puede sonar incluso tonto, pero cuando sabes a través del ejemplo a lo que se refieren soy cada vez mas incapaz de utilizar una expresión mas adecuada.

Re: Occidentalización del chi

Publicado: 03 Sep 2016 11:09
por Jaime G
Claro. Cuando asocias la expresión a una sensación o cualidad del movimiento no hay problema. Lo malo es si tienes que hilar muy fino, ahí necesitas vocabulario más concreto. Si sólo hablas de ki te quedas corto y es muy difuso.

Hay vocabulario específico para describir el trabajo interno y en mi opinión es el que se debería utilizar. Una cosa es hablar de chi y otra especificar que hablas de chousijin, luoxuanjin, chansijin, dantien gong, kuas, kai he... Ahí todo queda mucho más claro y es más fácil encuadrar las cosas. La pega es que necesitas que la gente conozca el vocabulario concreto, la ventaja es que minimizas las chorradas.

Re: Occidentalización del chi

Publicado: 03 Sep 2016 19:51
por Kopiller
Claaaaaaro muchísimo mas claro donde va usted a parar!!! Xddd

Re: Occidentalización del chi

Publicado: 10 Sep 2016 12:18
por Sajite
Me autocito (ya sé que está feo). Los subrayados no están en el post original y tiene algunos matices y correcciones



Sajite escribió: el problema es que el concepto es demasiado "complejo"

yo creo que l que ha quedado es un concepto "utilizable", si lo destripas y lo cientificas igual te quedas más contento pero no sé si te va a ayudar a hacerlo más "utilizable"

por eso la gente que tiende a usarlo no tiende a definirlo y viceversa

siempre pongo el mismo ejemplo

explicale a un esquimal lo que es la palabra "cojones"
imaginate que un entrenador le dice a su boxeador en la esquina que tiene que echarle más "cojones"

entonces el esquimal va al diccionario y hace un análisis científico de la frase y empieza a pensar que en españa somos gilipollas pq por muchos "cojones" que quiera echarle solo va a poder echarle dos.

¿Además qué tienen que ver los cojones con el boxeo? Los españoles se lían mucho... o son muy raros pq los esquimales boxean con los puños.

luego un antropologo esquimal escribe un ensayo en el que llega también a la conclusión de que en españa somos gilipollas pq creemos que el valor y el coraje reside en los testiculos en vez de ser una cualidad propia de la personalidad. Encima su primo escribe en un foro un tratado de 4 páginas sobre como el concepto de cojones es inútil aplicado al boxeo pq científicamente hay una teoría de la formación de la personalidad en relación al valor y el coraje.... y bla, bla, bla...

Imagínate ahora la cara del entrenador cuando llega al polo norte y ve la se ha que ha liado.

http://www.hispagimnasios.com/foro-de-a ... 25-30.html

Re: Occidentalización del chi

Publicado: 14 Sep 2016 03:20
por Kopiller
:copa:

Re: Occidentalización del chi

Publicado: 14 Sep 2016 11:39
por kiseru
Sajite escribió: yo creo que l que ha quedado es un concepto "utilizable", si lo destripas y lo cientificas igual te quedas más contento pero no sé si te va a ayudar a hacerlo más "utilizable"
En una ocasión leí una frase que me pareció interesante: "no puedes aprender lo que no puedes imaginar". No se trata de cientificar un concepto porque sí o hasta sus últimas consecuencias (estoy de acuerdo en que no es la forma de interiorizarlo y hacerlo usable), si no para obtener una herramienta que proporcione al estudiante una idea, una intuición, de por dónde tiene que empezar a buscar.

O sea: lo mismito que hacen los orientales, pero en occidental. Adaptar la enseñanza a la cultura del que la aprende. Si un occidental, aparte de tener que esforzarse para aprender el concepto en cuestión, también se ha de esforzar a aprender como aprende un oriental está perdiendo un tiempo que se podría aprovechar mejor.

Un ejemplo: supongamos que quiero aprender a empujar a alguien y recibo dos explicaciones distintas. Una es "extrae el chi de la tierra y une tu tanden con el de a tu adversario" y la otra "has de generar momento y trasladarlo a tu adversario mediante una estructura corporal que evite su disipación". Ambas explicaciones necesitan de una exposición previa a los conceptos y desde luego no sirven por sí mismas para que yo entienda de primeras y, mucho menos, domine esta habilidad. Pero no tengo ninguna duda de cuál me permite hacerme una idea mejor de por dónde van los tiros.

Re: Occidentalización del chi

Publicado: 14 Sep 2016 14:07
por Jaime G
No se trata de cientificar un concepto porque sí o hasta sus últimas consecuencias (estoy de acuerdo en que no es la forma de interiorizarlo y hacerlo usable), si no para obtener una herramienta que proporcione al estudiante una idea, una intuición, de por dónde tiene que empezar a buscar.
De ahí los ejercicios internos. Aunque no comprendas qué está ocurriendo, identificas la sensación y el efecto que provoca y sabes que tienes que mantenerla al trabajar otras cosas.
Un ejemplo: supongamos que quiero aprender a empujar a alguien y recibo dos explicaciones distintas. Una es "extrae el chi de la tierra y une tu tanden con el de a tu adversario" y la otra "has de generar momento y trasladarlo a tu adversario mediante una estructura corporal que evite su disipación". Ambas explicaciones necesitan de una exposición previa a los conceptos y desde luego no sirven por sí mismas para que yo entienda de primeras y, mucho menos, domine esta habilidad. Pero no tengo ninguna duda de cuál me permite hacerme una idea mejor de por dónde van los tiros
Muy cierto, pero estás hablando de trabajo externo. Ahí está la madre del cordero...tanto si usamos vocabulario tradicional o moderno, no vamos a conseguir determinadas cosas trabajando en ese sentido. Lo que estás haciendo es explicar trabajo externo con una terminología moderna que efectivamente es muy superior a nivel de vocabulario, pero si todas las "cosas de chi" las vemos desde esa perspectiva nunca lo vamos a pillar.

Si quieres empujar a alguien desde un trabajo interno, hay que plantearse de nuevo esas explicaciones. ¿si extraigo chi de la tierra, adónde va? ¿por qué uno mi tanden con el de mi adversario? ¿por qué tengo que generar momento? ¿por qué tengo que trasladar mi fuerza al otro?

Por ejemplo, en el método que sigo yo, el trabajo va orientado a que todo se quede dentro de ti, no unes tu tanden con el de nadie, no quieres generar momento y no quieres que la fuerza salga fuera de tu cuerpo. Es raro y no del todo exacto si nos ponemos al detalle, pero es la mejor explicación en una frase que tengo.