Quizá lo único que dejaría sería las tildes que ayudan a pronunciar correctamente las palabras, pero tener dos letras con el mismo fonema no es algo práctico en si mismo.
Pues fíjate que las tildes no son excesivamente útiles escepto en palabras con tú, té, etc. Existen muchos idiomas que no marcan el acento y no tienen ningún problema.
es CAMBIAR LAS REGLAS PARA SIMPLIFICARLAS
Las reglas las cambia el uso de la lengua. Los señores de la RAE se encargan de registrar ese uso y de modificar el uso anterior si ven que se ha generalizado lo suficiente como para justificar el cambio. Igual que con el uso de las palabras.
hablando no hay `problema, pero leyendo siempre veras el contexto, no? no creo que sea necesario repasar todo un texto para identificar si la baca es la que muje o la que transporta.
Tanto hablando como leyendo existen una serie de recursos que ayudan a los que participan en la conversación a situarse en el contexto (deícticos, elementos anafóricos y catafóricos, etc.). De todas formas es más factible liarla parda escribiendo que hablando, entre otras cosas por un mal uso de la puntuación, incluida en la ortografía, y a la cual de momento no le habéis prestado atención.
Por mi parte no hay oposición siempre y cuando lo que propones conduzca a un mayor grado de eficiencia y eficacia a la hora de transmitir información
En lo que respecta al lenguaje no hay grados ni de eficiencia ni de eficacia, excepto en contexto muy muy concretos (pedir socorro, dar órdenes, por ejemplo), a no ser que nos refiramos a la teoría de Grace sobre los principios y máximas de cooperación, en el ámbito de lo pragmático. Toda información transmitida es eficiente y eficaz, al menos para el emisor. Lo que puede no ser es relevante.
Además de que la lengua posee los mecanismos compensatorios necesarios para resolver las situaciones que puedan conducir a error.
Simplificar artificialmente una lengua es castrarla (véase con la neolengua orwelliana, por poner un ejemplo). A nivel ortográfico se puede ser más flexible (como el tema de la "h" o los acentos), pero a nivel semántico o sintáctico es una barbaridad que no ayuda a nada. Bueno, sí, a hacernos más gilipollas.
Así que, si bien concedo que "en muchos casos no vale mas que para desacreditar a personas por sus faltas, marcar niveles de educación y por ende de clase y cosas similares,[...]
+1
"No existe en español diferencia alguna en la pronunciación de las letras b y v. Las dos representan hoy el sonido bilabial sonoro /b/." De la Rae.
la RAE habla desde la perspectiva de una normalización lingüística que incluya los casos más paradigmáticos de la lengua. En variedades dialectales sí que existen diferencias en la pronunciación (especialmente en latinoamérica).
A nivel escrito si que es importante. ¿Puedes decirme el significado de esta frase? "Detras de aquellas vallas/bayas esta la vaca/baca".
Este ejemplo, como el que ha puesto más adelante Luigi ("juan a terminado el estudio??") es muy malo y completamente irrelevante. Cualquiera de las opciones que tomes será correcta.
En la comunicación no se da información pura sino dentro de un contexto. Además partimos como receptores con un conocimiento previo (en lo que en lingüística se llama Conocimiento del Mundo o Conocimiento enciclopédico). Este tipo de conocimiento me permite saber que:
a) Juan a terminado el estudio: se refiere a la construcción de una habitación que en teoría se dedicará al trabajo o el estudio.
b) Que si se refiere al estudio y aprendizaje de una materia o conocimiento, esta información es incompleta, por lo que habrá que completarla de alguna forma.
crea o ademá que la evolución llevará por el camino de simplificación que apunto.
Si te refieres a la simplificación ortográfica en algunos temas, es posible. Cualquier otra simplificación la veo extremadamente difícil. Por cierto, esta frase no se entiende
Lo que no es lógico es que yo discuta con un pastor sobre si un bicho es vaca u oveja y por no saber él escribir yo diga que sus conocimientos no valen, cuando lo mas parecido que he visto yo ha sido una bicicleta.
Son ámbitos de conocimiento diferentes. Y si bien es posible que este señor no sepa conjugar correctamente el verbo "oler", seguro que nos da un repaso a tí y a mí en vocabulario sobre vacas y ovejas. Es lo que tiene la lengua, que es mucho más que el orden de las palabras, su significado o su ortografía.
La simplificación creo que viene mas de la homogeneidad de tareas y funciones de las personas, los medios de comunicación, etc... Desaparecen palabras de armas, del campo, de antiguos oficios.. y aparecen otras.
Ademas de otros factores como la diglosia (caso catalán, vasco y gallego), los pindings y criollos, el que una lengua tenga estatus de lengua de prestigio (el inglés en el ámbito académico y tecnológico), etc.
igual que sabes que a partir del siglo N se dejó de usar una forma verbal o se cambió una letra, o desapareció, etc puedes saber y estudiar estos cambios en el futuro y mas ahora que hay mas información.
Puedes lanzar hipótesis, pero conocer los cambios en el futuro es imposible. La variación lingüística escapa a datos medibles y predecibles. Hace 15 años nadie se podía haber imaginado que la expresión "eres un fistro vaginaaaaaar" tuviera el uso y connotaciones que tiene a día de hoy. Menos aún las que tendrá dentro de 15 años, cuando el referente cultural se haya olvidado (si es que es así).
vamos, que no pasa nada por cargarse unas cuantas letras...
Sí, si que pasa, porque lo que busca la ortografía es que la lengua sea relativamente homogénea y que los hablantes de una misma lengua, aunque pertenezcan a variaciones lingüísticas diferentes (el seseo, el ceceo, por poner un ejemplo) puedan tener puntos en común. La lengua en si misma es un convenio, si cada uno hace lo que le sale de los cojones, no hay comunicación.
"yo te yamaría por teléfono para que me limpiaras el kilo de poyo y me lo yevaras a casa."
No lo lee igual un español que un argentino, pero como ambos lo escriben igual, gracias a la ortografía, lo entienden perfectamente.Y es que la ortografía, entre otras cosas, es una herramienta que suplanta otras naturales del lenguaje oral (como la comunicación no verbal).