(¿No os parece que suena un grillo?)
¿Diferencias entre Shorinji Kenpo y Kenpo Karate?
Moderadores: moderador suplente, admin
- Huantalahnmi
- Forero Avanzado

- Mensajes: 492
- Registrado: 19 May 2004 15:54
- Contactar:
No exactamente. La expresión kempo kárate (como escriben algunos) es aceptable, ya que sería una adaptación del vocablo oriental al castellano (recordad que en castellano se pronuncia /m/ antes de /p/). Es cuestión de gustos. Se puede pronunciar /kémpo/ o /ken po/. Sin embargo para pronunciar /ken po/ hay que marcar una pausa, o si no pronunciaremos involuntariamente una /m/ en lugar de una /n/.Kenpo escribió:Ciertamente Kenpo y Kempo significan lo mismo, pero se debe escribir con N en el caso del kenpo karate de Parker, y con M en el caso del Shorinji Kempo.
No estoy de acuerdo. Tú pronuncialo como quieras pero escribelo como Parker designó. Sobre todo ahora que muchos sistemas "nuevos" que se diferencian muy poco del original lo marcan con "m" para marcar dicha diferencia. Si no, fijate en la más que comentada diferencia entre Kajukenbo y Kajukembo. No demos lugar a confusiones. En todos los libros de Parker lo tienes con N, en el escudo del patch lo tienes con N... etc.No exactamente. La expresión kempo kárate (como escriben algunos) es aceptable, ya que sería una adaptación del vocablo oriental al castellano (recordad que en castellano se pronuncia /m/ antes de /p/). Es cuestión de gustos. Se puede pronunciar /kémpo/ o /ken po/. Sin embargo para pronunciar /ken po/ hay que marcar una pausa, o si no pronunciaremos involuntariamente una /m/ en lugar de una /n/.
- Huantalahnmi
- Forero Avanzado

- Mensajes: 492
- Registrado: 19 May 2004 15:54
- Contactar:
Aquí prima la cuestión lingüística.Kenpo escribió:No estoy de acuerdo. Tú pronuncialo como quieras pero escribelo como Parker designó. Sobre todo ahora que muchos sistemas "nuevos" que se diferencian muy poco del original lo marcan con "m" para marcar dicha diferencia. Si no, fijate en la más que comentada diferencia entre Kajukenbo y Kajukembo. No demos lugar a confusiones. En todos los libros de Parker lo tienes con N, en el escudo del patch lo tienes con N... etc.
Siguiendo tu punto de vista deberás hablar de "mouse", no de ratón (hablando de ordenadores), deberás escribir L.A.S.E.R. en vez de láser, decir "Hispania" en vez de España, "folia" en lugar de "hoja", "Maguerit" en lugar de Madrid, etc.
Tú puedes preferir hablar de (transcribo fonológicamente) /kén po/ en lugar de /kémpo/, porque prefieres respetar el nombre original, pero los idiomas evolucionan, y atendiendo a criterios de lingüística evolutiva otros tienen derecho a hablar de /kempo/.
Queridos amigos de Kenpo Karate:
No es mi intención inmiscuirme en vuestras cosas, pero permitidme que os dé mi opinión sobre esto que estáis empezando a debatir.
No os olvidéis que una cosa es el término genérico kenpo/kempo, utilizado desde antiguo en Japón con los significados que ya sabemos, y otra cosa es el nombre registrado de un sistema, escuela o estilo. Normalmente en este último caso hay que empezar a hablar de cosas como el registro de marcas y demás, y no hay lugar a cambios: o algo está registrado como "kempo" o lo está como "kenpo". Teóricamente no digo que no sean posibles ambas opciones, pero en la práctica no suele ser así.
Voy a poneros como ejemplo el Shorinji Kempo. Quizá os sirva para ilustrar vuestro caso.
Shorinji Kempo puede hacer referencia a un arte marcial registrado como tal con ese nombre, que es el fundado por Doshin So. Puede hacer referencia a un pequeño puñado de estilos que, además de otros términos, llevan en su nombre el de Shorinji Kempo. O puede hacer referencia, en un sentido genérico, al boxeo de Shaolin. Al kungfu de Shaolin (y fijaos los cientos de sistemas que reclaman esta herencia) se le llama en Japón shorinji kempo. Pues bien, sólo en este último caso se puede elegir entre escribir "shorinji kempo" o escribir "shorinji kenpo". Para el primer caso, el del sistema que practico por ejemplo, sólo es admisible una transcripción: "Shorinji Kempo". Porque así está registrado.
Un saludo.
No es mi intención inmiscuirme en vuestras cosas, pero permitidme que os dé mi opinión sobre esto que estáis empezando a debatir.
No os olvidéis que una cosa es el término genérico kenpo/kempo, utilizado desde antiguo en Japón con los significados que ya sabemos, y otra cosa es el nombre registrado de un sistema, escuela o estilo. Normalmente en este último caso hay que empezar a hablar de cosas como el registro de marcas y demás, y no hay lugar a cambios: o algo está registrado como "kempo" o lo está como "kenpo". Teóricamente no digo que no sean posibles ambas opciones, pero en la práctica no suele ser así.
Voy a poneros como ejemplo el Shorinji Kempo. Quizá os sirva para ilustrar vuestro caso.
Shorinji Kempo puede hacer referencia a un arte marcial registrado como tal con ese nombre, que es el fundado por Doshin So. Puede hacer referencia a un pequeño puñado de estilos que, además de otros términos, llevan en su nombre el de Shorinji Kempo. O puede hacer referencia, en un sentido genérico, al boxeo de Shaolin. Al kungfu de Shaolin (y fijaos los cientos de sistemas que reclaman esta herencia) se le llama en Japón shorinji kempo. Pues bien, sólo en este último caso se puede elegir entre escribir "shorinji kempo" o escribir "shorinji kenpo". Para el primer caso, el del sistema que practico por ejemplo, sólo es admisible una transcripción: "Shorinji Kempo". Porque así está registrado.
Un saludo.
- GatuLlambion
- Forero Activo

- Mensajes: 278
- Registrado: 04 Sep 2003 19:51
- Ubicación: Asturias
- Contactar:
Pues no es por nada, pero leyendo el post inicial de YOSHIMURA, o mi castellano no es muy bueno y no lo se leer, o lo que pregunta es diferencias de tipo técnico de dichas AAMM
Asi que a ver... los expertos que nos delumbren con su sapiencia
PD. a lo que nos esta llevando este post es a confirmar mi teoria de que los ideogramas son un atraso porque si cada vez que hay que decir algo hay que tener en cuenta las hora del dia en que se hizo el ideograma, asi como la intención que tenia el chinito en cuestión cuando se levantó por la mañana ( y por supuesto con que pié se levanto..) pues vamos apañaos....
POr su puesto ahora viene cuando los mas integristas se me van a tirar a la yugular directamente pero... os agradeceria que me pusierais verde mediante privados... asi intentamos dejar este post tratando de dejar el tema principal los mas "limpio posible"
Un saludo
Asi que a ver... los expertos que nos delumbren con su sapiencia
PD. a lo que nos esta llevando este post es a confirmar mi teoria de que los ideogramas son un atraso porque si cada vez que hay que decir algo hay que tener en cuenta las hora del dia en que se hizo el ideograma, asi como la intención que tenia el chinito en cuestión cuando se levantó por la mañana ( y por supuesto con que pié se levanto..) pues vamos apañaos....
POr su puesto ahora viene cuando los mas integristas se me van a tirar a la yugular directamente pero... os agradeceria que me pusierais verde mediante privados... asi intentamos dejar este post tratando de dejar el tema principal los mas "limpio posible"
Un saludo
El problema es la dificultad de ponerse a hacer aquí este tipo de comparativa, para que quede presentada con un mínimo de fundamento. Hay que tener un conocimiento mínimo de ambas disciplinas, o bien ponerse a buscar documentación al efecto, lo que puede dar lugar a un cuadro comparativo bastante largo y aburrido. Lo mejor es que, como alguien dijo primero, Yoshimura se esfuerce un poco y busque este tipo de información en internet, empezando por lo que ya se ha dicho en este foro sobre ambas disciplinas. Es una búsqueda muy sencilla.GatuLlambion escribió:Pues no es por nada, pero leyendo el post inicial de YOSHIMURA, o mi castellano no es muy bueno y no lo se leer, o lo que pregunta es diferencias de tipo técnico de dichas AAMM![]()
Asi que a ver... los expertos que nos delumbren con su sapiencia![]()
GatuLlambion escribió:PD. a lo que nos esta llevando este post es a confirmar mi teoria de que los ideogramas son un atraso porque si cada vez que hay que decir algo hay que tener en cuenta las hora del dia en que se hizo el ideograma, asi como la intención que tenia el chinito en cuestión cuando se levantó por la mañana ( y por supuesto con que pié se levanto..) pues vamos apañaos....
Aquí prima la cuestión lingüística.
Siguiendo tu punto de vista deberás hablar de "mouse", no de ratón (hablando de ordenadores), deberás escribir L.A.S.E.R. en vez de láser, decir "Hispania" en vez de España, "folia" en lugar de "hoja", "Maguerit" en lugar de Madrid, etc.
Tú puedes preferir hablar de (transcribo fonológicamente) /kén po/ en lugar de /kémpo/, porque prefieres respetar el nombre original, pero los idiomas evolucionan, y atendiendo a criterios de lingüística evolutiva otros tienen derecho a hablar de /kempo/.
Vamos a ver, lingüísta...
Lo que tú practicas es Ed Parker´s American Kenpo Karate. Llamalo Ed Parker´s Kenpo, Kenpo Americano, Kenpo Karate... como quieras, pero KENPO. Existen más sistemas que poco tiene que ver con este y cuyo nombre se diferencia en estos detalles como el Kara-Ho, el Kempo de Kimo, el shorinji... etc. No demos lugar a confusiones.
Asi que igual que no escuchamos Mouse ni L.A.S.E.R., tampoco oimos hablar del Kárate, Taequondo o Yudo. Esto no es gramatica castellana sino caracteres orientales.
Siento no contestar directamente al tema principal del post, pero ya se sabe... las conversaciones derivan.
Sobre las diferencias entre estos dos sistemas no puedo meterme de lleno pq mi conocimiento del shorinji es limitado. Eso si, poco tienen que ver.
Un saludo[/code]
Última edición por Kenpo el 14 Oct 2004 11:37, editado 1 vez en total.
- Huantalahnmi
- Forero Avanzado

- Mensajes: 492
- Registrado: 19 May 2004 15:54
- Contactar:
- Shiro Saigo
- Forero Adicto

- Mensajes: 649
- Registrado: 29 Jul 2004 15:48
Es una cuestión arbitraria, ya que el japonés, al escribirse con caracteres y silabarios no tiene ese problema. Y ya que los japoneses no han ofrecido ninguna forma estandar para que se escriba su lengua en romanji (alfabeto latino) tal y como los chinos hicieron con el pinyin (bastante acertado como sistema fonológico frente al fonético del WADE).
Por tanto escribir Kenpo o Kempo es totalmente indistinto.
Si escribimos Kempo es por una cuestión fonética: la b lleva a su punto de articulación a la nasal y la convierte en una m (en español y la mayoría de lenguas latinas), si escribimos Kenpo lo hacemos por cuestiones fonológicas, convertimos a la n en un archifonema abstracto (es decir ponemos una consonante que generaliza la inclusión de varios fonemas). Las dos son correctas al ser todavía orientalismos, y mejor que así sea, que como se meta la academia los obliga a escribir
"QUEMPO"
¿feo verdad?
¿
Por tanto escribir Kenpo o Kempo es totalmente indistinto.
Si escribimos Kempo es por una cuestión fonética: la b lleva a su punto de articulación a la nasal y la convierte en una m (en español y la mayoría de lenguas latinas), si escribimos Kenpo lo hacemos por cuestiones fonológicas, convertimos a la n en un archifonema abstracto (es decir ponemos una consonante que generaliza la inclusión de varios fonemas). Las dos son correctas al ser todavía orientalismos, y mejor que así sea, que como se meta la academia los obliga a escribir
¿feo verdad?
¿
- GatuLlambion
- Forero Activo

- Mensajes: 278
- Registrado: 04 Sep 2003 19:51
- Ubicación: Asturias
- Contactar:
- Huantalahnmi
- Forero Avanzado

- Mensajes: 492
- Registrado: 19 May 2004 15:54
- Contactar:
Shiro Saigo escribió:Si escribimos Kempo es por una cuestión fonética: la b lleva a su punto de articulación a la nasal y la convierte en una m (en español y la mayoría de lenguas latinas), si escribimos Kenpo lo hacemos por cuestiones fonológicas, convertimos a la n en un archifonema abstracto (es decir ponemos una consonante que generaliza la inclusión de varios fonemas).
Me parece que andas un poco liado con la fonética y la fonología. El archifonema es algo que se emplea sólo en transcripciones, no en la escritura normal, con lo que ese argumento que propones queda totalmente descartado. Si se escribe kenpo (o Kenpo) es sencillamente para respetar el original en lugar de adaptarlo a la pronunciación castellana.
Por otra parte el archifonema no es algo abstracto. Si le preguntas a cualquier especialista en fonética acústica o en fonética articulatoria te dirá que es algo muy concreto. Además, tendría que revisar a ver si en este caso es un archifonema, porque no estoy seguro.
Un saludo y perdón a los demás usuarios por rayaros con estas cosas.
- Shiro Saigo
- Forero Adicto

- Mensajes: 649
- Registrado: 29 Jul 2004 15:48
Claro Huan, el archifonema es real ya que se manifiesta en la lengua, pero es una generalización.
Por otro lado no hay nada que respetar ya que la lengua japonesa no tiene alfabeto; es más sonaría algo así como kemphoh...
Bueno, dejemos esto si te parece (si empezamos a discurrir sobre la existencia material o mental del fonema nos meteremos en cuestiones chomskyanas - estructuralistas y se está hablado de las diferencias técnicas entre el Shorinji y el Kenpo Karate (al menos esa es la introducción del post no?).
Si es que me encanta hablar de estas cosas
Por otro lado no hay nada que respetar ya que la lengua japonesa no tiene alfabeto; es más sonaría algo así como kemphoh...
Bueno, dejemos esto si te parece (si empezamos a discurrir sobre la existencia material o mental del fonema nos meteremos en cuestiones chomskyanas - estructuralistas y se está hablado de las diferencias técnicas entre el Shorinji y el Kenpo Karate (al menos esa es la introducción del post no?).
Si es que me encanta hablar de estas cosas