Página 1 de 3

VUELVE HUMOR AMARILLO

Publicado: 18 Ene 2006 16:18
por Sänty
Estas son las dos noticias sobre el tema: http://www.20minutos.es/noticia/82726/0 ... /amarillo/ http://www.formulatv.com/1,20060117,1778,1.html

Y la web no oficial con material inedito y gratuito para los que no podais esperar hasta el día 28 http://www.humoramarillo.tk/

P.D.: Mi favorito era Maroto el de la moto. (los concursantes vestidos de rojo) :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Publicado: 18 Ene 2006 17:42
por Shinsuke
Si todo eso esta muy bien. Pero teniendo en cuenta que estamos en pleno siglo 21, yo cambiaria ese nombre de "humor amarillo" y me limitaria a "traducir" el programa en condiciones en lugar de unos comentarios absurdos que hacen burla de japoneses haciendolos pasar por chinos en la mayoria de los casos.

Publicado: 18 Ene 2006 19:17
por pachita
No estoy de acuerdo contigo, Shisuke. De hecho, lo que hizo de Humor amarillo un programa mítico fueron, aparte de las ingeniosas (y, a veces, crueles) pruebas del programa, los absurdos comentarios de los dos presentadores españoles. Aunque es cierto que en ocasiones cuando Takeshi Kitano habla con Kyoshi Kaneko, molaría que tradujeran lo que dicen creo que en este programa de humor se dieron todos los ingredientes para hacerlo perfecto, no sobra ni falta nada.
No sé si tu te acordarás que antes de Humor Amarillo echaban en Telecino el Pressing Catch. Los comentarios eran totalmente ridiculos y fuera de toda logica, lo que le convirtió también en un programa muy visto.

Publicado: 18 Ene 2006 22:37
por Sänty
teniendo en cuenta que estamos en pleno siglo 21, yo cambiaria ese nombre de "humor amarillo" y me limitaria a "traducir" el programa en condiciones
Yo diria que se llamó así al programa porque el título original traducido seria El Castillo de Takeshi y teniendo en cuenta que en los noventa (incluso en la actualidad) aquí en españa es raro encontrarse a alguien que sepa quien es Takeshi Kitano podria ser posible que al titulo le vieran poca fuerza en español.
hacen burla de japoneses haciendolos pasar por chinos en la mayoria de los casos.
En aquella epoca es común que no se supiera discernir entre un japones y un chino pero hoy en día la mayoria sabe la diferencia y sus disputas e incluso yo hoy en día veo irracional la disputa que a nacido con la película Memorias de una Gheisa porque es absurdo ensalzar viejos rencores tomando como escusa el cine.

Pero aquellos que pedian que repitieran el programa no buscan la burla, ni yo tampoco porque personalmente me trae buenos recuerdos de la infancia.

Publicado: 19 Ene 2006 09:44
por Shinsuke
yo hoy en día veo irracional la disputa que a nacido con la película Memorias de una Gheisa porque es absurdo ensalzar viejos rencores tomando como escusa el cine.
Que disputas?

Bueno y en cuanto al tema en general. Yo era el primero que de crio me reia con esos chistes. Pero el viajar a un pais extranjero, en concreto japon, te hace ver las cosas de otra forma. Te hace ponerte en lugar de los cientos de japoneses que viven en espanya y en mi propio lugar si viera un programa en el que se hace burla de los espanyoles aqui.
Quizas a muchos os parezca exagerado lo que digo pero estando en el extranjero, cualquier comentario burlesco que se vea hacia tu nacionalidad en la tele o algo, es algo que molesta mucho.
Yo por suerte, aqui, veo pocos.
Pero al minimo comentario que pueda parecer de burla o generalizacion hacia los espanyoles, o hacia los occidentales, algo salta.
Y creedme, muchos japoneses que vivan en espanya se sentiran molestos al ver ese programa. Quizas decir molesto se quede pequenyo.
Y sino lo creeis, u os parece exagerado no teneis mas que imaginaros que estais en japon y veis un programa espanyol en el que hacen burla de la gente y en la mayoria de los casos los confunden con franceses, italianos o americanos.
Alguno dira, pues me daria igual. Pero hay que tener en cuenta de que no a todo el mundo le da igual.
No obstante, yo no queria hacer aqui ningun tipo de critica.
Mas bien pensaba que si la segunda vez que lo emiten, se dedicaran a traducirlo en serio podria ser mas interesante y mas "etico".
Ademas, ahora hay mucha gente que sabe quien es takeshi kitano, y quien no lo sepa que se informe.
Nadie conoce a nadie antes de informarse. Quien conocia a Robert Redford antes de ver sus peliculas??

Publicado: 19 Ene 2006 12:09
por Bolneze
A mi también me trae buenos recuerdos ese programa, y queria que volviesen a darlo! ni que fuera episodios de los antiguos. Y ahora que recuerdo, no se donde escuche, iban a llevar "El gran prix" de TVE a Asia, y sinceramente, me importaria bien poco, que hicieran un programa con el mismo tipo de comentarios, que años atras se hacia aqui con humor amarillo, es mas, quizas tendria mas gracia y todo.

Publicado: 19 Ene 2006 21:17
por Sänty
Shinsuke escribió:Bueno y en cuanto al tema en general. Yo era el primero que de crio me reia con esos chistes. Pero el viajar a un pais extranjero, en concreto japon, te hace ver las cosas de otra forma. Te hace ponerte en lugar de los cientos de japoneses que viven en espanya y en mi propio lugar si viera un programa en el que se hace burla de los espanyoles aqui.
Quizas a muchos os parezca exagerado lo que digo pero estando en el extranjero, cualquier comentario burlesco que se vea hacia tu nacionalidad en la tele o algo, es algo que molesta mucho.
Yo por suerte, aqui, veo pocos.
Pero al minimo comentario que pueda parecer de burla o generalizacion hacia los espanyoles, o hacia los occidentales, algo salta.
Y creedme, muchos japoneses que vivan en espanya se sentiran molestos al ver ese programa. Quizas decir molesto se quede pequenyo.
Y sino lo creeis, u os parece exagerado no teneis mas que imaginaros que estais en japon y veis un programa espanyol en el que hacen burla de la gente y en la mayoria de los casos los confunden con franceses, italianos o americanos.
Alguno dira, pues me daria igual. Pero hay que tener en cuenta de que no a todo el mundo le da igual.
No obstante, yo no queria hacer aqui ningun tipo de critica.
Mas bien pensaba que si la segunda vez que lo emiten, se dedicaran a traducirlo en serio podria ser mas interesante y mas "etico".
Ademas, ahora hay mucha gente que sabe quien es takeshi kitano, y quien no lo sepa que se informe.
Nadie conoce a nadie antes de informarse. Quien conocia a Robert Redford antes de ver sus peliculas??
Visto así tienes toda la razón, es muy posible que haya mosqueos.
Tambien es posible que ocurran ciertas faltas de civismo por parte de la población y ocurran casos aislados de burlas a ciudadanos orientales.

Para no crear conflictos yo expongo que se vea la reposición como una ventana a como eramos en aquella década y que en la actualidad la visión que tenemos de japon es mucho mas abierta.

yo hoy en día veo irracional la disputa que a nacido con la película Memorias de una Gheisa porque es absurdo ensalzar viejos rencores tomando como escusa el cine.
Que disputas?
Esto último no tiene nada que ver pero ya que estamos :wink:
Para la película Memorias de una Gheisa el papel de protagonista lo hacen actrices chinas, entonces los propios ciudadanos chinos se han llevado las manos a la cabeza porque según ellos se tratan las gheisas de prostitutas a la japonesa y la reacción de los japoneses segun parece a sido que no les a gustado nada que el papel tradicional de la gheisa que es única en japon y no se trata de la prostitución sea interpretada por chinos.
La consecuencia a este rifi rafe a sido que la película no será proyectada en la republica china.

Almenos ahí no han habido problemas pero hace meses recuerdo por el telediario que los chinos le buscaron las cosquillas a los japoneses asaltando su embajada por unos libros de historia para la escuela que hablaban del papel de japon en la segunda guerra mundial sin hacer mención a sus excesos.

No se si por esto que te explico hay alguna miradilla chunga entre los dos paises pero vamos que yo solo sé lo que sale en las noticias y en algun programa de cine que lo comenta como curiosidad.

Si me confundo en algún dato siempre puedo aprender rectificando.

Publicado: 19 Ene 2006 23:50
por MITSURUGI77
jojojojoj, ese programa eran muchas risas, haber si lo reponen.
A todo esto.. qien es takeshi kitano?? me suena a director o actor o alguna movideta asi.

Publicado: 20 Ene 2006 00:13
por Shinsuke
Si me confundo en algún dato siempre puedo aprender rectificando.
No si en este tema de la pelicula esa era yo el que no sabia y por eso preguntaba.
No sabia eso de que habian cogido actrices chinas. Y tampoco se la razon.
Me gustaria saber el porque de esta decision.

Publicado: 20 Ene 2006 11:15
por Rorschach
Respecto a Memorias de una geisha, no es que hayan cogido actrices chinas, sino que la protagonista es china. A los japos no les ha hecho gracia que una china haga de geisha y a los chinos tampoco. ¿Por qué han cogido una china y no una japonesa? Pues porque al director y a los productores les convencía más Zhang Ziyi que cualquier otra actriz, y eso que el casting fue muy pero que muy numeroso. No tuvo nada que ver la nacionalidad. Como era la que mejor cumplía con todos los requisitos, papel para ella. Yo lo veo lógico. ¿O es que, para realizar el papel de Alejandro Magno, habrían tenido que poner a un actor griego?

Lo de los libros de texto creo que no era de la II GM sino de la invasión de China por parte de Japón en la guerra que mantuvieron a principios del siglo XX.

Respecto a humor amarillo, pues por mí que lo repongan, me encantaba. Si quieren cambiar la traducción pues bueno, a ver que tal queda. Cierto es que a los japoneses les pueda molestar. Aunque no creo que lo hagan, ese formato triunfó en su época pero dudo que pueda atraer al público como antaño (dudo yo que muchos niños se levanten muy temprano para verlo como hacíamos algunos todos los fines de semana o en vacaciones), igual que Pressing Catch.

Yo, el otro día, ví un combate por Eurosport de pro-wrestling americano, no recuerdo el nombre de la organización (algo así como TNA). No tenía nada de gracia. Los luchadores estaban cuadraísimos, cierto, no como los de pressing catch. Pero no tenían ese encanto, el ring era con forma octogonal en vez de cuadrada, no les ví los mismos "movimientos especiales" que tenían los de los 80 y 90, etc. Quizás es que no ví lo suficiente porque lo quité al poco rato, pero lo cierto es que la gracia que tenía la WWF eran las historias que se montaban fuera del ring, sus salidas con sus músicas, el teatro que le echaban, sus golpes especiales, cómo uno traicionaba a otro o eran amigos y se defendían, las vestimentas horteras, etc. Vaya, todo el teatro que organizaban.

También es posible que yo haya crecido, que haya visto más cosas y ya no sea sorprendente, que fuese un producto para una época, etc. Ni idea, pero de vez en cuando me gusta bajarme algún combate o algún programa de humor amarillo y reirme un rato.

Publicado: 20 Ene 2006 13:09
por Shinsuke
Respecto a Memorias de una geisha, no es que hayan cogido actrices chinas, sino que la protagonista es china. A los japos no les ha hecho gracia que una china haga de geisha y a los chinos tampoco. ¿Por qué han cogido una china y no una japonesa? Pues porque al director y a los productores les convencía más Zhang Ziyi que cualquier otra actriz, y eso que el casting fue muy pero que muy numeroso. No tuvo nada que ver la nacionalidad. Como era la que mejor cumplía con todos los requisitos, papel para ella. Yo lo veo lógico. ¿O es que, para realizar el papel de Alejandro Magno, habrían tenido que poner a un actor griego?
Quizas no ha hecho gracia ni a japoneses ni a chinos porque si es verdad que existe cierta "rivalidad" entre estos paises.
A mi personalmente me da igual pero tambien es cierto que entre chinos y japoneses al igual que por ejemplo entre espanyoles e ingleses existen muchas diferencias fisicas que puede que para la mayoria de gente que no sea del continente asiatico pasen desapercibidas.
No he visto el aspecto fisico de esa actriz china pero si tiene unos rasgos muy chinos lo entenderia mas porque en ese caso seria como darle el papel de Curro Jimenez a un ingles rubio y con los ojos azules.

Lo de los libros de historia creo que si fue por la invasion por parte de japon de china.

Y con respecto a lo de "humor amarillo", lo de traducirlo bien, es una cosa que dije yo que estaria curiosa pero no creo que lo hagan.
Para ellos resulta mas barato y menos costoso en todos los sentidos ponerlo tal como estaba a "editarlo" de nuevo.

Publicado: 20 Ene 2006 13:23
por Rorschach
Shinsuke escribió:No he visto el aspecto fisico de esa actriz china pero si tiene unos rasgos muy chinos lo entenderia mas porque en ese caso seria como darle el papel de Curro Jimenez a un ingles rubio y con los ojos azules.
Véase a Charlton Heston haciendo de Rodrígo Díaz de Bivar.

Yo lo veo una tontería, pero como chinos y japoneses están a la que saltan, pues como que no van a pasar ni una.

Lo que faltaba pal duro

Publicado: 20 Ene 2006 21:35
por Sänty
Y volviendo al tema del programa: Hasta se ha compuesto una canción Imagen HUMOR AMARILLO

Publicado: 20 Ene 2006 23:25
por Shinsuke
Lo del "chino cudeiro" siempre me hizo gracia mas que nada por la rayada que supone. Que es eso de "cudeiro"?
Aunque me suena que viendo los nombres de los del programa habia un tal "cudeiro", y creo que de ahi sacaron el choteo.

Publicado: 21 Ene 2006 07:33
por Rorschach
Shinsuke escribió:Lo del "chino cudeiro" siempre me hizo gracia mas que nada por la rayada que supone. Que es eso de "cudeiro"?
Aunque me suena que viendo los nombres de los del programa habia un tal "cudeiro", y creo que de ahi sacaron el choteo.
Creo recordar que era algo relativo a un cámara, realizador o algo así que ellos definían como "medio chino medio gallego", o una paranoia similar. Lo que ya no sé es si se apellidaba Cudeiro, se lo habían inventado o vete tú a saber.