Y la web no oficial con material inedito y gratuito para los que no podais esperar hasta el día 28 http://www.humoramarillo.tk/
P.D.: Mi favorito era Maroto el de la moto. (los concursantes vestidos de rojo)
Moderadores: moderador suplente, admin
Yo diria que se llamó así al programa porque el título original traducido seria El Castillo de Takeshi y teniendo en cuenta que en los noventa (incluso en la actualidad) aquí en españa es raro encontrarse a alguien que sepa quien es Takeshi Kitano podria ser posible que al titulo le vieran poca fuerza en español.teniendo en cuenta que estamos en pleno siglo 21, yo cambiaria ese nombre de "humor amarillo" y me limitaria a "traducir" el programa en condiciones
En aquella epoca es común que no se supiera discernir entre un japones y un chino pero hoy en día la mayoria sabe la diferencia y sus disputas e incluso yo hoy en día veo irracional la disputa que a nacido con la película Memorias de una Gheisa porque es absurdo ensalzar viejos rencores tomando como escusa el cine.hacen burla de japoneses haciendolos pasar por chinos en la mayoria de los casos.
Que disputas?yo hoy en día veo irracional la disputa que a nacido con la película Memorias de una Gheisa porque es absurdo ensalzar viejos rencores tomando como escusa el cine.
Visto así tienes toda la razón, es muy posible que haya mosqueos.Shinsuke escribió:Bueno y en cuanto al tema en general. Yo era el primero que de crio me reia con esos chistes. Pero el viajar a un pais extranjero, en concreto japon, te hace ver las cosas de otra forma. Te hace ponerte en lugar de los cientos de japoneses que viven en espanya y en mi propio lugar si viera un programa en el que se hace burla de los espanyoles aqui.
Quizas a muchos os parezca exagerado lo que digo pero estando en el extranjero, cualquier comentario burlesco que se vea hacia tu nacionalidad en la tele o algo, es algo que molesta mucho.
Yo por suerte, aqui, veo pocos.
Pero al minimo comentario que pueda parecer de burla o generalizacion hacia los espanyoles, o hacia los occidentales, algo salta.
Y creedme, muchos japoneses que vivan en espanya se sentiran molestos al ver ese programa. Quizas decir molesto se quede pequenyo.
Y sino lo creeis, u os parece exagerado no teneis mas que imaginaros que estais en japon y veis un programa espanyol en el que hacen burla de la gente y en la mayoria de los casos los confunden con franceses, italianos o americanos.
Alguno dira, pues me daria igual. Pero hay que tener en cuenta de que no a todo el mundo le da igual.
No obstante, yo no queria hacer aqui ningun tipo de critica.
Mas bien pensaba que si la segunda vez que lo emiten, se dedicaran a traducirlo en serio podria ser mas interesante y mas "etico".
Ademas, ahora hay mucha gente que sabe quien es takeshi kitano, y quien no lo sepa que se informe.
Nadie conoce a nadie antes de informarse. Quien conocia a Robert Redford antes de ver sus peliculas??
Esto último no tiene nada que ver pero ya que estamosQue disputas?yo hoy en día veo irracional la disputa que a nacido con la película Memorias de una Gheisa porque es absurdo ensalzar viejos rencores tomando como escusa el cine.

Quizas no ha hecho gracia ni a japoneses ni a chinos porque si es verdad que existe cierta "rivalidad" entre estos paises.Respecto a Memorias de una geisha, no es que hayan cogido actrices chinas, sino que la protagonista es china. A los japos no les ha hecho gracia que una china haga de geisha y a los chinos tampoco. ¿Por qué han cogido una china y no una japonesa? Pues porque al director y a los productores les convencía más Zhang Ziyi que cualquier otra actriz, y eso que el casting fue muy pero que muy numeroso. No tuvo nada que ver la nacionalidad. Como era la que mejor cumplía con todos los requisitos, papel para ella. Yo lo veo lógico. ¿O es que, para realizar el papel de Alejandro Magno, habrían tenido que poner a un actor griego?
Véase a Charlton Heston haciendo de Rodrígo Díaz de Bivar.Shinsuke escribió:No he visto el aspecto fisico de esa actriz china pero si tiene unos rasgos muy chinos lo entenderia mas porque en ese caso seria como darle el papel de Curro Jimenez a un ingles rubio y con los ojos azules.
HUMOR AMARILLOCreo recordar que era algo relativo a un cámara, realizador o algo así que ellos definían como "medio chino medio gallego", o una paranoia similar. Lo que ya no sé es si se apellidaba Cudeiro, se lo habían inventado o vete tú a saber.Shinsuke escribió:Lo del "chino cudeiro" siempre me hizo gracia mas que nada por la rayada que supone. Que es eso de "cudeiro"?
Aunque me suena que viendo los nombres de los del programa habia un tal "cudeiro", y creo que de ahi sacaron el choteo.