Descubriendo el Kung Fu deportivo

Pero no tengo aún clara la diferencia entre Kung Fu y Wu shu. ¿Y vosotros?
Moderadores: moderador suplente, admin


En realidad wushu es el término que engloba todas las artes marciales chinas.kiseru escribió:Hasta donde yo sé, ya me corregirá alguien del mundillo, el wu shu es un tipo de kung fu centrado en la estética y en las formas.

Lo cualo?Significa tiempo - habilidad.

Wushu moderno (Xiandai Wushu)kiseru escribió:Las que iban a ir a las olimpiadas, me parece. ¿Existe un nombre para eso?
Entonces solo estaba medio equivocadoMaestro Xin Bao Luo escribió:Wushu moderno (Xiandai Wushu)kiseru escribió:Las que iban a ir a las olimpiadas, me parece. ¿Existe un nombre para eso?
功夫Maestro Xin Bao Luo escribió:Lo cualo?Significa tiempo - habilidad.

Voy a tener que retomar las clases de chino...El chino es un idioma que en un solo carácter puede expresar lo que toda una frase en las lenguas occidentales.
Excepto en contextos muy concretos, la gente de a pie lo llama tanto Wushu como kungfu, sin hacer diferencia alguna.Entonces solo estaba medio equivocado
Bueno, no tengo interés en entrar en discusiones gramaticales en un foro de artes marciales. Seguramente sería aburrido para la mayoría.Maestro Xin Bao Luo escribió:Voy a tener que retomar las clases de chino...El chino es un idioma que en un solo carácter puede expresar lo que toda una frase en las lenguas occidentales.![]()
![]()
Aunque sea un poco off-topic, ¿podrías poner un ejemplo de un solo cáracter de este tipo?
Excepto en contextos muy concretos, la gente de a pie lo llama tanto Wushu como kungfu, sin hacer diferencia alguna.Entonces solo estaba medio equivocado

Yo tampoco quiero entrar, por supuesto, pero me resulta chocante que aún se mantengan generalidades como la de que "El chino es un idioma que en un solo carácter puede expresar lo que toda una frase en las lenguas occidentales.", cuando es completamente falso.Bueno, no tengo interés en entrar en discusiones gramaticales en un foro de artes marciales. Seguramente sería aburrido para la mayoría.
Porque básicamente Qi significa aire, y también gas. De todas formas, es un término que no tiene un equivalente exacto en español, y hay que intentar ajustarlo al contexto.Luego viene un señor que ha vivido toda su vida en un pueblo de la China profunda, con poco conocimiento de castellano y casi nulo de inglés y te dice: Aire.
Y también se usa para describir un gesto, movimiento o técnica realizado con arte, elegancia y buen hacer. Un poco como nuestro "ole!".漂亮 Piàoliang. Algo bonito, vistoso pero carente de marcialidad.
